Sulyok Peti wrote:
> *) Van esetleg valamilyen terminológiai szótár, hogy
konzisztensek
> legyenek a fordítások?
>
Poén lenne egy fordítói wiki, ahol egyeztetnénk minden más fordító
csapattal, de sajnos a hazai információ technológia fejlettsége még nem
érte el ezt a szintet. A fordításokat lehet közelíteni egymáshoz
másokról koppintással, illetve a kommunikáció különféle formáinak
alkalmazásával.
Természetesen vannak irányadó dokumentumok és terminológiai szótárak. Mi
az Ubuntu csapatnál az alábbiakat használjuk, ha a Fedorásoknak nincsen
más, talán ezt lenne célszerű itt is meghonosítani az egységesség jegyében:
Közösségi oldal (tagok, projektek, hibajelentés):
http://openscope.org/
Fordítási segítség:
http://wiki.hup.hu/index.php/Ford%C3%ADt%C3%A1s_HOGYAN
http://mandolin.midian.hu/glossary
(
http://wiki.hup.hu/index.php/Ford%C3%ADt%C3%A1s_HOGYAN/Technikai_r%C3%A9s...)
http://tldp.fsf.hu/Forditas-HOGYAN/Forditas-HOGYAN.html
Microsoftos anyagok (ha máshogyan nem menne):
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx
http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx
Eszközök:
http://forditas.fsf.hu/huspell-po.html
http://open-tran.eu/
http://szotar.sztaki.hu/index.hu.jhtml
KAMI