Zdravo Nikola,
2009/12/18 Nikola Pajtic <npajtic(a)ic.fon.bg.ac.rs>:
Pozdrav, Miloše!
Evo, nakon dužeg vremena, ponovo se čujemo u vezi našeg zajedničkog
projekta lokalizacije Fedore. Čini mi se da vas je Bojan informisao da je
bilo nekih restruktuiranja medju našim redovima, što tehnike, što
ljudstva. Uglavnom, Bojan nas je ponovo angažovao na projektu, a kao prvi
zadatak mi je dao da napravim LiveCD varijantu Fedore 12, ćirilica +
latinica. Pretpostavljam da ćemo nakon toga preći na prevode.
Hvala na javljanju. Bojan je nažalost zaboravio da se javi sa vašim
planovima posle letnjih odmora, tako da smo F12 lokalizaciju održali
na nekom minimumu sa ograničenim resursima.
E sad, hteo sam da vas zamolim za pomoć, trebala bi mi samo
informacija o
oznakama lokala za ćirilicu i latinicu. Kada smo onomad pravili LiveCD za
Fedoru 8,9 i 10 koristili smo „sr_RS.UTF-8@latin“ za latinično i
„sr_RS.UTF-8“ za ćirilično pismo.
Samo me zanima da li bilo nekih izmena ili i dalje mogu ih da koristim?
Sjajna ideja za F12 žive diskove na srpskom (pretpostvaljam da ćete
uključiti i ostale pakete iz grupe za podršku srpskog jezika), a nadam
se da ćete probati i da ih podelite kroz neke akcije i magazine.
Naravno, „sr_RS.UTF-8“ i „sr_RS.UTF-8@latin“ su nam i dalje aktuelne
glibc(POSIX) oznake za sam sistem i UI programe.
Što se dokumentacije i ostalog web sadržaja tiče, bilo je govora o BCP
47 oznakama [1], ali ne znam baš dokle se stiglo sa nadgradnjom
infrastrukture za Publican i Transifex.
Puno pozdrava,
Miloš
[1]
https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00005....