Першочергові пакунки для перекладу
by Nazarii
Всім привіт!
Після досить тривалої перерви вирішив повернутися до українізації ПЗ.
Сподіваюсь, більше таких перерв не буде :)
Панове, підкажіть, будьте ласкаві, як відібрати найбільш пріоритетні
пакунки для перекладу.
Сайти, на яких я зареєстрований: _launchpad.net_,
_documentfoundation.org_, _l10n.gnome.org_.
--
Відповідаючи на мій лист, будь ласка, не пишіть мені нового, а користуйтеся функцією "Відповісти". Таким чином, наша бесіда буде мати чіткий структурований вигляд.
Answering my letter, please, do not write me a new one but use "Reply" function. Thus our conversation will look distinct and structured.
5 years, 3 months
Щодо деяких аспектів замін слів
by Yuri Chornoivan
Доброго дня,
В останній дискусії щодо «заливок» більшість висловилася за «заливки»
(принаймні не опиралася). У результаті матимемо у Inkscape «заливку
візерунком». З чим важко технічно погодитися.
І чим ото «заповнення» заважало?
Тому, поки я супровідник перекладів KDE, у Krita буде «заповнення».
З повагою,
Юрій
6 years, 9 months
Fwd: Re: [Inkscape-translator] Fwd: Inkscape 0.92pre4 released
by Yuri Chornoivan
Доброго дня,
Отже, кінцевий строк зсувається ще ближче. Будь ласка, надішліть мені усі
зміни _до_ четверга.
З повагою,
Юрій
---------- Переслане повідомлення ----------
Тема: Re: [Inkscape-translator] Fwd: Inkscape 0.92pre4 released
Дата: понеділок, 19-гру-2016, 18:56:51
Від: Bryce Harrington <bryce(a)bryceharrington.org>
Кому: Maren Hachmann <maren(a)goos-habermann.de>
Копія: Inkscape Devel List <inkscape-devel(a)lists.sourceforge.net>, inkscape-
translator(a)lists.sourceforge.net
On Mon, Dec 19, 2016 at 07:51:02PM +0100, Maren Hachmann wrote:
> Yes, they added some strings - and those are especially important as
> they concern the document conversion between 0.91 and 0.92 (units change
> to match CSS specification). Users who are presented with an English
> message might find this even more difficult to decide than in their
> native language.
>
> Could someone update the po files in the Inkscape 0.92.x repo, please?
Jabier has updated the po files.
As he mentioned, we slipped in one last minor update to the strings.
There are no further plans to alter the strings at this point, so please
do final updates on the translations this week.
I will try to do one last 'pre5' release candidate after Christmas, so
please strive to get all translation changes in by the 24th.
Bryce
> Regards,
> Maren
>
>
>
> Am 19.12.2016 um 18:27 schrieb Sylvain Chiron:
> > According to the message below, it’s still possible to submit
> > translations for 0.92.
> >
> > Kind regards,
> >
> > Sylvain
> >
> >
> > -------- Message transféré --------
> > Sujet : [Inkscape-devel] Inkscape 0.92pre4 released
> > Date : Sun, 18 Dec 2016 22:50:03 -0800
> > De : Bryce Harrington <bryce(a)bryceharrington.org>
> > Pour : inkscape-devel(a)lists.sf.net
> >
> > The 0.92pre4 source package has been released and can be downloaded
> > from Launchpad:
> >
> > https://launchpad.net/inkscape/0.92.x/0.92pre4
> >
> > […]
> >
> > Please try to avoid making any further changes on the 0.92.x tree -
> > consider it in final freeze before release. The one exception being
> > translations - the mesh gradient changes were allowed to break string
> > freeze, so due to that we'll be giving permission to translators for
> > breaking this final freeze.
> >
> > […]
> >
> > Thanks,
> > Bryce
> >
> >
------------------------------------------------------------------------------
> > Developer Access Program for Intel Xeon Phi Processors
> > Access to Intel Xeon Phi processor-based developer platforms.
> > With one year of Intel Parallel Studio XE.
> > Training and support from Colfax.
> > Order your platform today.http://sdm.link/intel
> > _______________________________________________
> > Inkscape-translator mailing list
> > Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net
> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> >
>
>
>
------------------------------------------------------------------------------
> Developer Access Program for Intel Xeon Phi Processors
> Access to Intel Xeon Phi processor-based developer platforms.
> With one year of Intel Parallel Studio XE.
> Training and support from Colfax.
> Order your platform today.http://sdm.link/intel
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
------------------------------------------------------------------------------
Developer Access Program for Intel Xeon Phi Processors
Access to Intel Xeon Phi processor-based developer platforms.
With one year of Intel Parallel Studio XE.
Training and support from Colfax.
Order your platform today.http://sdm.link/intel
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
-----------------------------------------------
6 years, 9 months
Fwd: Re: [Inkscape-translator] Fwd: Inkscape 0.92pre4 released
by Yuri Chornoivan
FYI
Скоро буде нова версія PO (після переходу на CMake спосіб створення POT
залишився невідомим мені, на прохання пояснити ніхто у списку листування не
відповів. ;)
Якщо хтось щось хоче виправити, виправте і до понеділка надішліть мені (не
треба чіпляти новий переклад до повідомлення про ваду — я сам почеплю).
---------- Переслане повідомлення ----------
Тема: Re: [Inkscape-translator] Fwd: Inkscape 0.92pre4 released
Дата: понеділок, 19-гру-2016, 19:51:02
Від: Maren Hachmann <maren(a)goos-habermann.de>
Кому: inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net, Inkscape Devel List
<inkscape-devel(a)lists.sourceforge.net>
Yes, they added some strings - and those are especially important as
they concern the document conversion between 0.91 and 0.92 (units change
to match CSS specification). Users who are presented with an English
message might find this even more difficult to decide than in their
native language.
Could someone update the po files in the Inkscape 0.92.x repo, please?
Regards,
Maren
Am 19.12.2016 um 18:27 schrieb Sylvain Chiron:
> According to the message below, it’s still possible to submit
> translations for 0.92.
>
> Kind regards,
>
> Sylvain
>
>
> -------- Message transféré --------
> Sujet : [Inkscape-devel] Inkscape 0.92pre4 released
> Date : Sun, 18 Dec 2016 22:50:03 -0800
> De : Bryce Harrington <bryce(a)bryceharrington.org>
> Pour : inkscape-devel(a)lists.sf.net
>
> The 0.92pre4 source package has been released and can be downloaded
> from Launchpad:
>
> https://launchpad.net/inkscape/0.92.x/0.92pre4
>
> […]
>
> Please try to avoid making any further changes on the 0.92.x tree -
> consider it in final freeze before release. The one exception being
> translations - the mesh gradient changes were allowed to break string
> freeze, so due to that we'll be giving permission to translators for
> breaking this final freeze.
>
> […]
>
> Thanks,
> Bryce
>
>
------------------------------------------------------------------------------
> Developer Access Program for Intel Xeon Phi Processors
> Access to Intel Xeon Phi processor-based developer platforms.
> With one year of Intel Parallel Studio XE.
> Training and support from Colfax.
> Order your platform today.http://sdm.link/intel
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>
------------------------------------------------------------------------------
Developer Access Program for Intel Xeon Phi Processors
Access to Intel Xeon Phi processor-based developer platforms.
With one year of Intel Parallel Studio XE.
Training and support from Colfax.
Order your platform today.http://sdm.link/intel
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
-----------------------------------------------
6 years, 9 months
"Заливка" чи "заповнення"
by Пилипчук Олександр Павлович
Доброї ночі!
Чи обговорювався десь переклад слова "fill" в контексті векторної
графіки (зокрема Inkscape), а саме вибір між варіантами "заливка" і
"заповнення"?
Працюємо над підручником для школи, в якому має бути зокрема й Inkscape.
Редактори, співавтор, програма і навіть словник з Вікіпедією схиляють
мене до варіанту "заливка". Та й слово коротше. Але в інтерфейсі
Inkscape - "заповнення".
Може це діло варто поправити, як вважаєте?
--
Пилипчук Олександр
6 years, 9 months
Re: "Заливка" чи "заповнення"
by Андрій Бандура
Якщо подумати, то заливають фарбою, але заповнюють штрихами. Ось така
суперечність.
19 груд. 2016 04:43 "Пилипчук Олександр Павлович" <pilipchukap(a)rambler.ru>
пише:
Уточнюю: в Inkscape зараз - "Заповнення та штрих". Якщо змінити - буде
"Заливка і штрих". Непогано.
Контур - це третє з базових понять, що описує об'єкт.
On 19.12.2016 4:20, Сергій Кондрашов wrote:
> Мені ближче "заливка". Іконка в Gimp - фарба, що *виливається* з банки.
> Хоча в Inkscape "Fill and Stroke" - "заливка та контур" - звучить дико,
> "Заповнення та контур" ніби краще.
>
> 19 грудня 2016 р. о 04:12 Пилипчук Олександр Павлович <
> pilipchukap(a)rambler.ru> написав:
>
> Доброї ночі!
>>
>> Чи обговорювався десь переклад слова "fill" в контексті векторної графіки
>> (зокрема Inkscape), а саме вибір між варіантами "заливка" і "заповнення"?
>>
>> Працюємо над підручником для школи, в якому має бути зокрема й Inkscape.
>> Редактори, співавтор, програма і навіть словник з Вікіпедією схиляють мене
>> до варіанту "заливка". Та й слово коротше. Але в інтерфейсі Inkscape -
>> "заповнення".
>>
>> Може це діло варто поправити, як вважаєте?
>>
>> --
>> Пилипчук Олександр
>> _______________________________________________
>> trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
>> To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
>>
>> _______________________________________________
> trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
>
--
Пилипчук Олександр
_______________________________________________
trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
6 years, 9 months