Мені ближче "заливка". Іконка в Gimp - фарба, що *виливається* з банки.
Хоча в Inkscape "Fill and Stroke" - "заливка та контур" - звучить
дико,
"Заповнення та контур" ніби краще.
19 грудня 2016 р. о 04:12 Пилипчук Олександр Павлович <
pilipchukap(a)rambler.ru> написав:
Доброї ночі!
Чи обговорювався десь переклад слова "fill" в контексті векторної графіки
(зокрема Inkscape), а саме вибір між варіантами "заливка" і
"заповнення"?
Працюємо над підручником для школи, в якому має бути зокрема й Inkscape.
Редактори, співавтор, програма і навіть словник з Вікіпедією схиляють мене
до варіанту "заливка". Та й слово коротше. Але в інтерфейсі Inkscape -
"заповнення".
Може це діло варто поправити, як вважаєте?
--
Пилипчук Олександр
_______________________________________________
trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org