On 7/15/07, Igor Miletic igor.miletic@rogers.com wrote:
У нед, 15. 07 2007. у 11:19 +0100, Miloš Komarčević пише:
Evo šta ja mislim da nam je zanimljivije:
"Software Management with Yum", kao i sam yum
prevod translate.fedoraproject.org veb stranice
rpm (već sam krenuo da prebacujem zastareli prevod na ćirilicu)
revisor
konstantan QA dokumentacije
Онда гласам за Software Management with Yum или ревизор. Ја ћу узети да преводим summary, пошто је тај део видљив током инсталације програма кроз pirut и pup (већ сам почео, а није ни нарочито дуг). Веб страница за превод се још увек често мења, па би требали сачекати још коју недељу.
Važi. Koliko sam uspeo da skontam, ćirilizovao si hrvatski prevod za summary? Ima dosta grešaka, tako da treba dobro pregledati nejasne nizove...
Приложио сам по датотеке за Software Management with Yum и revisor.
Ok
Vladimire, je l' te zanima da se onda oprobaš na "Software Management with Yum"?
Ja ću revisor pošto verovatno ima dosta tehničkih termina...
Што се самог Yum-а тиче, људи који га раде не прихватају нове преводе већ две године, мада би ми то био први избор: http://wiki.linux.duke.edu/YumTodo (Longterm: translation work) https://lists.dulug.duke.edu/pipermail/yum-devel/2005-October/001574.html https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=191066
Sećam se da se Glezos žalio već po tom pitanju, valjda će i to doći na svoje mesto uskoro...
Pozdrav, Miloš