2009/4/4 Igor Miletic <igor.miletic(a)gmail.com>:
2009/4/3 Часлав Илић <caslav.ilic(a)gmx.net>
>
>
> > 5. Stream, source, sink (мисли се звучни сигнал, на уређај који шаље
> > звучни сигнал, уређај који прима звучни сигнал респективно) - ток,
> > извор,
> > одредиште? Можда би било боље: ток, извор, ушће?
>
> И ја користим ‘ток’ и ‘извор’, али за /sink/ ‘понор’. По аналогији са
> извором и понором као елементарним решењима потенцијалног тока (струјања)
> у
> динамици флуида.
Ако негативно значење не прави проблем, онда може и понор
Jesi bacio pogled na raniji prevod koji je Ferenc radio? Mislim da smo
našli kreativno i prihvatljivo rešenje za sink, a to je slivnik
(rečnik Mikroknjige takođe navodi ovaj prevod).
Pozdrav,
M