17.10.2014 9:52, Андрій Бандура написав(ла):
Ще кілька принагідних зауважень стосовно перекладу Blender'а:
1) bidirectional перекладено як „двонаправлений“. ... Отож, враховуючи рекомендації
словника Мейнаровича пропоную
замінити „двонаправлений“ на „двонапрямний“ або „двоспрямований“.
Виправляю на
"двонапрямний" (там йдеться про цикл).
2) англомовна термінологія з теорії ймовірностей навіть мене інколи
доводить до плутанини.
Виправляю все відповідно до зауважень.
Поради фахівця - річ неоціненна!
Хочу привернути увагу до слова "geometry" яке я переклав скрізь
"геометрія", розуміючи проте, що є сумнівні місця. Ось деякі приклади:
Enable Bone to deform geometry - Увімкнути деформування кісткою геометрії
Display geometry - Показати геометрію
Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry
is unchanged - Зберігати розраховану схему вигляду і уникати повторного
розрахунку, якщо геометрія каркасу не змінилась
Show the panel for stroke geometry options - Показати панель параметрів
геометрії штриха
Geometry Modifiers - Модифікатори геометрії
Include this material and geometry that uses it in raytracing
calculations - Включити цей матеріал і геометрію, яка використовує його,
в розрахунки трасування променів
Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the
original backbone geometry - Замінити геометрію основи штриха шляхом
апроксимації початкової геометрії до кривої Безьє
Dissolve geometry to form planar polygons - Розчинити геометрію,
сформувавши плоскі багатокутники
Amount to displace geometry - Величина зміщення геометрії
і т.п.
Схоже, з цим щось треба зробити.
--
Олександр Пилипчук