Це трішки не у цю тему, але також стосується перекладів. Я звернув увагу
на деяку дивну роботу сервера pootle, на якому здійснюється переклад
LibreOffice. Так-от, значна частина перекладів, запропонованих
метакористувачем system-user, позначаються як нечіткі або як такі, що
потребують доопрацюювання (needs work). Проте якщо вони насправді повністю
підходять, то затвердити я їх не можу, щоби перевести їх у категорію
перекладених. Доводиться замінювати синонімічними (якщо можливо) і так
затверджувати. Виникає питання: це щось наплутано із правами доступу чи це
хиба сервера pootle. Бо наприклад наразі допомога по LibreOffice
перекладена на 35%, а 7% рядків позначені як нечіткі. А це десь 30 тисяч
слів. Чимало роботи, якщо через неможливість затвердження, доведеться
придумувати якусь невеличку синонімічну зміну. Може хтось порадить як це
обійти?
24 березня 2016 р. о 13:16 Пилипчук Олександр Павлович <
pilipchukap(a)rambler.ru> написав:
Доброго дня!
Недавно дізнався про такий ресурс:
https://www.microsoft.com/Language/
Згодиться.
--
Олександр Пилипчук
_______________________________________________
trans-uk mailing list
trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-uk@lists.fedoraproject.org