Je commence par la traduction de la partie "Connecting to the internet" du User Guide, je pense avoir terminé d'ici Jeudi
Le 23/04/2013 16:59, Antoine Adet a écrit :
Je commence par la traduction de la partie "Connecting to the internet" du User Guide, je pense avoir terminé d'ici Jeudi
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour Antoine,
J'espère ne pas avoir brisé ton élan! J'étais en train de traduire ce Guide, c'est pour cela que j'ai téléversé dans l'urgence ce qui était déjà traduit pour éviter du travail en double: il nous reste tant de non traduit. Si le sujet de la connexion à l'internet t'intéresse, tu peux faire une relecture de la traduction. Mais ce serait mieux que tu prennes un chapitre non traduit, de ce guide ou d'un autre, mais je comprends parfaitement que l'on choisisse un sujet de traduction qui plaise.
Je ne traduis pas les Guide en ligne, car il y a une sorte de récit et il est important, à mes yeux, de donner de la continuité et de voir le contexte. J'opère comme il est indiqué au § "Cas particulier de la documentation" de la page http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team. Transifex ne permet de ne réserver les sujets que 48heures, sauf à répéter la manœuvre tout les deux jours, ce qui est fastidieux et ne convient pas à la méthode indiquée plus haut. Ce système adapté aux courtes phrases des articles de menu ou des infobulles des programmes, ne va pas pour la documentation.
A+ Gé
Le 26/04/2013 10:44, "Gérard - g.mail" a écrit :
Le 23/04/2013 16:59, Antoine Adet a écrit :
Je commence par la traduction de la partie "Connecting to the internet" du User Guide, je pense avoir terminé d'ici Jeudi
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour Antoine,
J'espère ne pas avoir brisé ton élan! J'étais en train de traduire ce Guide, c'est pour cela que j'ai téléversé dans l'urgence ce qui était déjà traduit pour éviter du travail en double: il nous reste tant de non traduit. Si le sujet de la connexion à l'internet t'intéresse, tu peux faire une relecture de la traduction. Mais ce serait mieux que tu prennes un chapitre non traduit, de ce guide ou d'un autre, mais je comprends parfaitement que l'on choisisse un sujet de traduction qui plaise.
Je ne traduis pas les Guide en ligne, car il y a une sorte de récit et il est important, à mes yeux, de donner de la continuité et de voir le contexte. J'opère comme il est indiqué au § "Cas particulier de la documentation" de la page http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team. Transifex ne permet de ne réserver les sujets que 48heures, sauf à répéter la manœuvre tout les deux jours, ce qui est fastidieux et ne convient pas à la méthode indiquée plus haut. Ce système adapté aux courtes phrases des articles de menu ou des infobulles des programmes, ne va pas pour la documentation.
A+ Gé -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour Gérard, Ce n'est pas grave que tu es remplacé mes traductions, je vais continuer à traduire le reste (si j'ai le temps...). Et merci pour ces informations très précieuses.
Antoine Adet
trans-fr@lists.fedoraproject.org