Bonjour à tous.
Quelques petites questions pour me mettre en route correctement :
1. En parcourant l'archive des discussions, j'ai remarqué que vous utilisiez principalement des applications KDE (kbabel, cervisia, ). Puis-je utiliser les équivalents GNOME (quand ils existent, puisque Pharmacy, l'équivalent GNOME de cervisia ne semble plus être maintenu depuis 2001) , ou y a-t-il des fonctionnalités essentielles qui n'y sont pas intégrées ?
2. J'ai l'impression d'arriver après la bataille et qu'il n'y a plus rien à traduire. Je me doute bien que c'est parce que je n'ai encore vu que la partie émergée de l'iceberg. Je me tourne donc vers les anciens pour demander à quelle tâche je peux m'attaquer.
3. Je ne suis pas très familier des listes de diffusion. Pour répondre à un message en particulier, suffit-il d'envoyer un message à la liste en reprenant le titre du message originel ?
Merci d'avance pour vos réponses,
A bientôt,
Le dimanche 27 mai 2007 à 10:10 +0800, Lucien Hantute a écrit :
Bonjour à tous.
Bonjour,
Puis-je utiliser les équivalents GNOME (quand ils existent, puisque Pharmacy, l'équivalent GNOME de cervisia ne semble plus être maintenu depuis 2001) , ou y a-t-il des fonctionnalités essentielles qui n'y sont pas intégrées ?
A titre personnel, que ce soit pour les traductions CVS ou wiki, j'utilise Emacs (sous XFCE). Si tu n'es pas rebuté par l'apprentissage des quelques raccourcis claviers, ça peut rapidement devenir un outil indispensable, que tu sois sou Gnome ou KDE :) . A priori, n'importe quel éditeur de texte peut faire l'affaire (allant de nano à eclipse ...).
- J'ai l'impression d'arriver après la bataille et qu'il n'y a plus
rien à traduire. Je me doute bien que c'est parce que je n'ai encore vu que la partie émergée de l'iceberg. Je me tourne donc vers les anciens pour demander à quelle tâche je peux m'attaquer.
Il me semble qu'il reste peu de choses à traduire sur le CVS (ne travaillant pas beaucoup dessus, je ne saurais te le confirmer), mais il y toujours du boulot intéressant sur le wiki. D'ailleurs, il y aurait peut-être un peu de ménage à faire dans la ToDo list: il y a encore besoin de traduire des pages concernant FC5 ?
- Je ne suis pas très familier des listes de diffusion. Pour répondre
à un message en particulier, suffit-il d'envoyer un message à la liste en reprenant le titre du message originel ?
Cliquer sur le bouton "répondre" de ton client mail favori est certainement la manière la plus simple pour écrire ta réponse :) .
A bientôt,
A bientôt,
Samuel.
Le dimanche 27 mai 2007 à 09:31 +0200, Samuel Bizien a écrit :
- Je ne suis pas très familier des listes de diffusion. Pour répondre
à un message en particulier, suffit-il d'envoyer un message à la liste en reprenant le titre du message originel ?
Cliquer sur le bouton "répondre" de ton client mail favori est certainement la manière la plus simple pour écrire ta réponse :) .
Et sur beaucoup de listes « Répondre à tous » d'ailleurs
Le Sun, 27 May 2007 10:10:32 +0800, "Lucien Hantute" lucien.hantute@gmail.com a écrit :
Bonjour à tous.
Quelques petites questions pour me mettre en route correctement :
- En parcourant l'archive des discussions, j'ai remarqué que vous
utilisiez principalement des applications KDE (kbabel, cervisia, ). Puis-je utiliser les équivalents GNOME (quand ils existent, puisque Pharmacy, l'équivalent GNOME de cervisia ne semble plus être maintenu depuis 2001) , ou y a-t-il des fonctionnalités essentielles qui n'y sont pas intégrées ?
Personnellement, je te déconseille les applications GNOME... Meld, Pharmacy ne sont plus au goût du jour ou bugguées.
- J'ai l'impression d'arriver après la bataille et qu'il n'y a plus
rien à traduire. Je me doute bien que c'est parce que je n'ai encore vu que la partie émergée de l'iceberg. Je me tourne donc vers les anciens pour demander à quelle tâche je peux m'attaquer.
Oui et non. D'après http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO Nous avons ChristopheT sur summary, moi sur desc, mais personnes sur les notes de sorties. Si tu le traduis à temps, il sera intégré dans la version web des notes de sorties. Ça serait bien, car nous n'avons jamais réussi à le faire.
Je t'invite dès lors à suivre la procédure de l'étape 4 du guide de traduction rapide pour récupérer la documentations à traduire : http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/fr_FR/sn_transla...
la commande pour récupérer les fichiers des notes de sorties est là suivante : « cvs co release-notes-devel » (une fois que tu auras fait tout le reste bien entendu).
- Je ne suis pas très familier des listes de diffusion. Pour répondre
à un message en particulier, suffit-il d'envoyer un message à la liste en reprenant le titre du message originel ?
Et de répondre en dessous des messages, et non au dessus. Pareil, pas d'html sur la liste, mais tu ne sembles pas concerné :)
Thomas
Le 27/05/07, Thomas Canniotmrtom@fedoraproject.org a écrit :
Personnellement, je te déconseille les applications GNOME... Meld, Pharmacy ne sont plus au goût du jour ou bugguées.
Pour Pharmacy, je m'en suis rendu compte, j'ai commencé à utiliser gtranslate et CrossVC.
Oui et non. D'après http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO Nous avons ChristopheT sur summary, moi sur desc, mais personnes sur les notes de sorties. Si tu le traduis à temps, il sera intégré dans la version web des notes de sorties. Ça serait bien, car nous n'avons jamais réussi à le faire.
Je t'invite dès lors à suivre la procédure de l'étape 4 du guide de traduction rapide pour récupérer la documentations à traduire : http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/fr_FR/sn_transla...
la commande pour récupérer les fichiers des notes de sorties est là suivante : « cvs co release-notes-devel » (une fois que tu auras fait tout le reste bien entendu).
D'accord, je m'y mets tout de suite. Euh, "tout le reste" ? J'ai installé les paquetages nécessaires, et récupéré les fichiers de notes de sortie. Les fichiers communs étaient déjà présents. Dois-je les modifier ?
Et de répondre en dessous des messages, et non au dessus. Pareil, pas d'html sur la liste, mais tu ne sembles pas concerné :)
OK. Pour l'html, j'avais vu en parcourant les archives que c'était déconseillé ^^.
A bientôt,
Le Sun, 27 May 2007 17:39:28 +0800, "Lucien Hantute" lucien.hantute@gmail.com a écrit :
D'accord, je m'y mets tout de suite. Euh, "tout le reste" ? J'ai installé les paquetages nécessaires, et récupéré les fichiers de notes de sortie. Les fichiers communs étaient déjà présents. Dois-je les modifier ?
Normalement, non.
Thomas
trans-fr@lists.fedoraproject.org