Finir la traduction de Fedora
by Alain PORTAL
Bonjour,
Il reste deux fichiers po à finir de traduire/relire.
Il s'agit de desc.po et summary.po.
N'irait-il pas une bonne âme pour s'y attaquer ?
Peu d'équipes de traduction sont à 100% des chaînes traduites pour tous les
fichiers.
C'est le cas des Brésiliens.
N'est-on pas capable de faire la même chose ?
Cordialement,
Alain
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
17 years
libuser
by Alain PORTAL
Bonjour,
Je viens d'effectuer une relecture de ce fichier, voici mes propositions.
Veuillez noter deux chaînes non traduites, si vous avez des idées...
LDAP Search Base DN
LDAP Bind DN
Alain
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
17 years
[Fedora-trans-fr]Traduction po : Fedora Install Guide #4
by Guillaume
Bonjour à tous !
Voici la suite du travail sur install-guide.
Je serai absent pendant deux semaines, alors je ferai les corrections
nécessaires à mon retour. Considérez tout de même que je conserve le
fichier.
Pour infos, il (ne) reste (plus que) 344 chaines à traduire !
Enfin, je ne sais toujours pas comment commiter le fichier, j'ai
suivis le guide de traduc rapide pour la documentation, mais je n'ai
pas reussi à trouvr ou se situent les fihiers.
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/fr_FR
ainsi que le http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join
mais pareil, impossible de trouver les fichiers po.
Quelqu'un pourra me donner un coup de main a paramétrer correctement
mon accès cvs ?
Merci et à bientôt .
--
Guillaume
17 years
FedoraProject Join page
by SmootherFrOgZ
Pour ceux qui y sont inscrit à la fedora-marketing-list.
Vous avez du déjà lire ( ou pas encore ) le sujet sur la nouvelle page
"Rejoindre la communauté Fedora"
http://fedoraproject.org/wiki/Join
Comme vous pouvez le voir une très belle mise à jour.
Il serait bien que cette page soit traduite et mise en avant.
J'en appel donc à la contribution pour cela ^^
J'essayerais de trouver un "créno" dans mon week-end dans le cas contraire
(je sais, on est tous débordé, c'est pas évident) ;-)
Sinon, si vous trouvez qu'il manque des infos ou autre sur cette page,
n'hésitez pas.
--
Xavier.t Lamien
--
French Fedora Ambassador
Fedora Extras Contributor
GPG-Key ID: F3903DEB
Fingerprint: 0F2A 7A17 0F1B 82EE FCBF 1F51 76B7 A28D F390 3DEB
17 years
wiki: GuideEmpaquetage
by Samuel Bizien
Bonjour,
Voici la relecture du fichier GuideEmpaquetage.
Mon doute principal concerne la phrase :
"Since RPM uses pristine tarballs to build packages, ..."
Pristine, c'est un terme technique particulier ? Mon dico
français-anglais me traduit ce mot par "impeccable". Doit-on dire:
"Puisque RPM utilise les tarballs pristine pour construire un
paquet, ..."
Ou, plutôt :
"Puisque RPM utilise les sources d'origine pour constuire le
paquet, ..."
Que pensez-vous ?
Samuel.
17 years
Summary
by Alain PORTAL
Bonjour,
J'ai pris summary.po, voici le diff.
Il reste 23 chaînes non traduites...
Cordialement,
Alain
--
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
17 years
Absence
by Thomas Canniot
Je pars en vacances une semaine, je reviens samedi prochain !
Bonne bourre à tous !
Thomas
17 years