Gauthier Ancelin a écrit :
Le Monday 18 February 2008 22:43:44 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
Bon, en raison d'événements indépendants de ma volonté, j'ai eu très peu de temps pour travailler sur cette traduction (30 chaînes traduites seulement). La suite dans une semaine ou deux...
Gauthier.
Ci-joint mes propositions pour un peu plus de 100 chaînes (mais les chaînes de desc sont souvent lourdes).
Comme d'habitude pour ce module, contexte du diff porté à 10 lignes, donc faites gaffes à ne relire que les chaînes qui commencent par « + » et « - » devant msgstr et msgid.
Qu'est-ce que ça signifie "porter le contexte du diff à 10 lignes" ? On ne doit pas relire les chaines pour lesquelles il n'y a pas de - devant msgid ?
# gdb-4.18-4.i386.rpm:1005 gdb-4.18-4.src.rpm:1005 #. gdb{DESCRIPTION} #: gdb-6.5-24.el5.i386.rpm gdb-6.6-25.fc8.x86_64.rpm gdb-6.6-25.fc8.i386.rpm msgid "" "GDB, the GNU debugger, allows you to debug programs written in C, C++,\n" "Java, and other languages, by executing them in a controlled fashion\n" "and printing their data." msgstr "" -"GDB, le débogueur GNU, permet de déboguer des programmes écrits en C, C++,\n" +"ûGDB, le débogueur GNU, permet de déboguer des programmes écrits en C, C++,\n"
Le "û" s'est glissé là par accident ?
#. gg2-jabber{DESCRIPTION} #: gg2-jabber-2.3.0-2.fc7.x86_64.rpm gg2-jabber-2.3.0-2.fc7.i386.rpm msgid "Jabber protocol plugin." -msgstr "" +msgstr "Greffon de protocole Jabber."
Peut-être "pour le" ou "du" protocole Jabber.
# pciutils-2.0-2.src.rpm:1005 pciutils-devel-2.0-2.i386.rpm:1005 #. pulseaudio-utils{DESCRIPTION} #: pulseaudio-utils-0.9.7-0.8.svn20070823.fc8.x86_64.rpm #: pulseaudio-utils-0.9.7-0.8.svn20070823.fc8.i386.rpm msgid "This package contains command line utilities for the PulseAudio sound server." msgstr "" "Ce paquetage contient des utilitaires en ligne de commande pour\n" -"le serveur de son PulseAudio." +"le serveur de sons PulseAudio."
On a du son ou des sons ?
Mathieu