Bonjour à tous !
Grande nouvelle, Transifex évolue !!
Il y a eu quelques nouveautés, cachés en attendant d'être vraiment utilisables. Et ça continue. Hier a eu lieu une assez grosse mise à jour[1], apportant plusieurs nouveautés. La présentation des ressources/projets à changée un peu (pourcentage de traduction visible dans l'aperçu du projet), lors de la sélection d'une ressource pour la traduction, nous avons un résumé des chaînes traduites, de la mémoire de traduction (prise en compte des chaînes floues, etc.) Et… Un nouveau statut apparaît : celui de relecteur ! Pour l'instant il n'est pas utile (il est là depuis 2 semaines), mais une prochaine mise à jour (quelques heures) va offrir une option aux mainteneurs afin de ne télécharger que les chaînes relues ! Enfin de la QA !!! Attention, il faut que ce soit activé par les mainteneurs, et de nombreux ne connaissent pas transifex, donc ce n'est pas certain que cette option soit utilisée. Il y a aussi l'arrivée d'un glossaire.
Bouska, il faut donc qu'on décide de la manière pour un traducteur de passer relecteur (un relecteur à simplement un pouvoir de plus, il peut toujours traduire). @Tous, on va donc pouvoir alléger le processus de traduction :) Enfin ! Vos idées sont les bienvenues (la liste de diffusion pourrait n'être utilisée que pour débattre…). À noter que la liste nous sert aussi de sauvegarde, puisque de nombreux projets n'ont pas les fichiers de langues dans leurs dépôts. Je vois avec Borsalinux-Fr si on pourrait utiliser notre serveur…
Note : pour l'instant, merci de continuer avec le processus actuel.
Bonne journée