#: ../callback.py:130 msgid "No header - huh?" msgstr "Aucun en-tête - heu ?"
entête ?
Non l'orthographe est bonne.
#: ../cli.py:351 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Téléchargement des paquetages :"
C'est pas mieux paquets, globalement j'entends ?
Paquetage est un terme accepté dans la traduction depuis maintenant plus de 3 ans :)
#: ../cli.py:396 msgid "Finished Transaction Test" msgstr "Test de transaction terminé"
Transaction de test terminé
-ée
#: ../cli.py:498 ../cli.py:616 ../yumcommands.py:748 msgid "Package(s) to install" msgstr "Paquetage(s) à installer"
cf. plus haut, paquets ?
non non vraiment :)
#: ../cli.py:748 msgid "Cleaning up Headers" msgstr "Nettoyage des en-têtes"
entêtes ou en-têtes, je suis plus trop ce qui est le mieux :)
c'est en-têtes
#: ../cli.py:760 msgid "Cleaning up plugins" msgstr "Nettoyage des plugins"
Greffons ?
à la rigueur mais je suis très frileux là dessus. Tout le monde sait ce qu'est un plugin et greffon est affreux.
Thomas