Le 28 avril 2013 21:06, Jérôme Fenal jfenal@gmail.com a écrit :
Je ne peux pas regarder pour le moment, mais envoie sur Transifex. Je finirai je pense demain la relecture en ligne d'anaconda.
Cdt,
J. Le 28 avr. 2013 17:23, "dominique chepioq" chepioq@gmail.com a écrit :
Le 28 avril 2013 10:04, Jérôme Fenal jfenal@gmail.com a écrit :
Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :
Bonjour Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda : https://fedora.transifex.com/**projects/p/anaconda/language/**fr/https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/
J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas vraiment, une bonne relecture s'impose. voila le diff --- for_use_anaconda_master_fr.po 2013-04-25 07:06:50.279497108 +0200 +++ for_use_anaconda_master_fr-1.**po 2013-04-27 20:58:41.000000000 +0200 @@ -23,12 +23,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n" -"Last-Translator: Brian Lane bcl@redhat.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Bribanick Dominique chepioq@gmail.com\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.**orgtrans-fr@lists.fedoraproject.org
\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" @@ -915,31 +915,33 @@ msgstr "Nouvelle installation de %s %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:94 #, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." -msgstr "" +msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:95 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:96 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" +"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins un des " +"disques ci-dessous."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:98 msgid "Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de volumes"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:99 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:100 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails." @@ -964,19 +966,21 @@ #, python-format msgid "" "The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than you " "currently have selected (%d)." msgstr "" +"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de disques (%d) " +"que vous en avez sélectionné (%d)."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:112 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:617 msgid "Please enter a valid name." -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir un nom valide."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:113 msgid "That name is invalid. Try something else?" -msgstr "" +msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:128 msgid "LVM" msgstr "LVM"
@@ -999,11 +1003,11 @@ msgid "Disk" msgstr "Disque"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:365 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "conteneur"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:544 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:656 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL" @@ -1269,11 +1273,11 @@ msgid "Layout switching not configured." msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.py:53 msgid "_LANGUAGE SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:88 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "État inconnu (absent)"
@@ -1644,15 +1648,18 @@ msgid "" "Your current <a href=""><b>%(product)s</b> software selection</a> requires" " <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for " "software and <b>%(swap)s</b> for swap space." msgstr "" +"Votre sélection de logiciels <a href=""><b>%(product)s</b> demande " +"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour les logiciels et " +"<b>%(swap)s</b> pour le swap."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:232 #, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" -msgstr "" +msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"
+msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:236
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:268 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours." @@ -1670,19 +1677,26 @@ msgid "" "%(sw_text)s You don't have enough space available to install " "<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available on the " "selected disks." msgstr "" +"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour installer " +"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace libre disponible " +"sur les disques sélectionnés."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:275 #, python-format msgid "" "<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used" " all of the free space available on the selected disks. You could add more " "disks for additional space, modify your software selection to install a " "smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer." msgstr "" +"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même si vous utilisez " +"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés. Vous pouvez ajouter " +"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection de logiciel pour en installer " +"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:318 msgid "INSTALLATION _DESTINATION" msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"
@@ -1703,11 +1717,11 @@ msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration de stockage. Cliquez pour plus de détails."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:593 #, python-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s d'espace libre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:644 #, python-format msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free" msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free" @@ -2154,11 +2168,11 @@ msgid "_Multipath Devices" msgstr "Périphériques _multivoie"
Je garderais multipath ici.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1107
msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1219 msgid "_Other SAN Devices" msgstr "_Autres périphériques SAN"
@@ -2195,19 +2209,19 @@ msgid "_zSeries Devices" msgstr "Périphériques system_z"
C'est System Z maintenant.
msgstr "Périphériques System _Z"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1494
msgid "Add _ZFCP LUN..." -msgstr "" +msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."
+msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1509
msgid "Add _iSCSI Target..." -msgstr "" +msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."
+msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1524
msgid "Add FCo_E SAN..." -msgstr "" +msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."
+msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1546
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:1036 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1795 msgid "summary" @@ -2373,15 +2387,15 @@ msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:89 msgid "Base Environment" -msgstr "" +msgstr "Base de l'environnement"
+msgstr "Environnement de base"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:109
msgid "Add-Ons for Selected Environment" -msgstr "" +msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"
+msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:214 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:229 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:113 @@ -2576,15 +2590,15 @@ msgid "description" msgstr "description"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:26 msgid "LANGUAGE SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:71 msgid "Select additional language support to be installed" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez installer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**password.glade:9 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"
@@ -2935,16 +2949,17 @@ msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder"
C'est dans le contexte, mais :
msgstr "Enregi_strer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:391
msgid "CONFIGURE CONTAINER" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:406 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "" +"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des disques ci-dessous."
msgstr "" +"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un disque ci-dessous."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1988 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:163 msgid "Free" @@ -2955,15 +2970,15 @@ msgid "ID" msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:549 msgid "RAID Level:" -msgstr "" +msgstr "Niveau RAID :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:577 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Chiffrer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:743 msgid "" "When you create mount points for your %s %s installation, you'll be able to " "view their details here." @@ -3109,125 +3124,136 @@ msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique."
J'ai un doute ici.
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:67
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" -msgstr "" +msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"
+msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:96
msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et " +"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
+"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de
votre cible iSCSI et "
+"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:126
msgid "_Target IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse de la _cible IP :"
+msgstr "Adresse IP de la _cible :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:157
msgid "iSCSI _Initiator Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"
OK
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:195
msgid "_Discovery Authentication Type:" -msgstr "" +msgstr "_Recherche du type d'authentification :"
+msgstr "_Découverte du type d'authentification :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:212
msgid "" "<span size="small"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:** diskarrays-" "sn-a8675309</span>" msgstr "" +"<span size="small"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:** diskarrays-" +"sn-a8675309</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:261 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:830 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:978 msgid "CHAP _Username:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:277 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:422 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:846 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:994 msgid "CHAP _Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de _passe CHAP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:438 msgid "Reverse CHAP User_name:" -msgstr "" +msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"
Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :
+msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:454
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1026 msgid "Reverse CHAP Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"
+msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:490
msgid "_Start Discovery" -msgstr "" +msgstr "_Démarrer la recherche"
+msgstr "_Démarrer la découverte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:527
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." -msgstr "" +msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain temps..."
Découverte
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:569
msgid "<b>Discovery login rejected.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"
Dans l'ordre inverse : +msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:584
msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check" " your authorization information and try again." msgstr "" +"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI. Veuillez vérifier " +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:610 msgid "_Retry Discovery" -msgstr "" +msgstr "_Recommencer la recherche"
+msgstr "_Recommencer la découverte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:653
msgid "_Bind targets to network interfaces" -msgstr "" +msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"
Sans la typo « ' » +msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:689
msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address " "<b>%(targetAddress)s</b>. Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" +"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur iSCSI " +"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible " +"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds vous voulez vous connecter : "
OK
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:731
msgid "Node Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du nœud "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:742 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:772 msgid "_Node login authentication type:" -msgstr "" +msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"
Quelques articles de plus :
+msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1010
msgid "_Reverse CHAP Username:" -msgstr "" +msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"
+msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1078
msgid "_Log In" -msgstr "" +msgstr "_Connexion"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1136 msgid "<b>Node login failed.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"
Ou Échec de la connexion au nœud ?
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1151
msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again" msgstr "" +"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI choisi. Veuillez vérifier " +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1177 msgid "_Retry Log In" -msgstr "" +msgstr "_Ré-essayer la connexion"
Retenter ?
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:25
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:79 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.**org trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-frhttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Merci de tes corrections, voila le diff
Dominique
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Ok j'envoie sur transifex
Dominique