Salut, Wow ma connexion à 2Ko/s c'est lent ^^ Désolé, je lis sous windows avec wordpad.. Alors bon les accents ne m'apparaissent pas correctement.
msgid "parse args failed" +msgstr "l'analyse de args a échouée" Ils ont raccourcis "arguments" en "args", il faut donc le traduire. "L'annalys des arguments à échouée" ça doit être trop long du coup. "Analyse des args... " ? (au moins corriger le "de" en "des"
msgstr "Impossible de se connecter au socket Une socket donc "à la socket"
+msgstr "ne peut pas initialiser la variable condition" variable DE condition ?
+msgstr "Impossible d'initialiser le système d'évenements système d'événements (pour les accents, j'ai pas l'utf8, mais j'ai vu qu'il en manquait un sur le deuxième 'e'). (j'ai appris ya deux jour à écrire correctement ce mot :)
Il faudrait harmoniser les chaînes. Parfois elles finissent avec un point, parfois non. ex :
+msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" Je pense qu'il s'agit du même type de chaîne. Donc ajouter les points dans la version traduite.
certificat du client a échoué" échouée ? (à vérifier, je n'ai pas mon besherelle sous la main ^^)
+"le client a des données inattendues en attente tx après la vérification des " en attente de transmission ("tx" à traduire) ?
msgid "Out of memory allocating clients" "L'allocation de clients sature la mémoire" Mémoire allouée aux clients saturée
+msgstr "Arrêter polkit auth pour le client privilégié %d" si "polkit auth" est le sujet ok, mais je pense qu'il nous faut traduire auth (qui vient d'authorization)
+msgstr "demande inattendue de longueur négative %lld" déplace "inattendue" à la fin.
msgstr "Le traitant du signal a rapporté %d erreurs : dernière erreur : %s" C'est bizarre "traitant" (ok tu ne l'a pas modifié, mais bon.. la VO c'est quoi ?)
+msgstr "Impossible d'enregistrer le temps limite d'arrêt" "timeout" en "temps limite" ? Hum, je n'ai pas mieux. "temps d'arrêt limite" passe un peu mieux pour moi.
chaine s'orthographe chaîne non ? (plusieurs occurrences)
msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "UUID hôte invalide : %s" "hôte invalide. UUID : %s" ?
msgid "failed to set reduced privileges" +msgstr "impossible d'enregistrer les privilèges réduits" to set = définir, pas enregistrer. puis "reduced" = restreint dans ce cas ?
+" -l | --listen Ecouter les connexions TCP/IP.\n" la majuscule doit être accentuée. Je suppose que ca passe
+" Sockets (en tant que utilisateur standard) :\n" "en tant qu'utilisateur"
+" -d | --daemon Démarrer en tant que daemon et écrire le fichier PID.\n" parfois tu traduit deamon en démon (traduis partout)
execution à un accent (exécution) (sélectionne la langue French, tu aura le correcteur orthographique dans lokalize)
msgid "Network event loop enablement failed" -msgstr "" +msgstr "L'activation du réseau loop a échouée" de la boucle locale ? d'événement ?
msgid "nparams too large" +msgstr "nparams trop grand" traduire nparams par "nombre de parametres" ? (je ne pense pas que man parle de "nparams") pareil qu'"args"
msgstr "le client a lancé une requête d'initialisation de SASL invalide" enlève "de" (ça raccourcis en plus :) ) surtout qu'ensuite il n'y est pas
évenement => événement (plusieurs occurrences)
msgid "Missing match attribute for CPU specification" -msgstr "" +msgstr "Attribut match manquant pour la spécification CPU" "Il manque l'attribut correspondant à la spécification du CPU" ou un truc du genre (match est à traduire)
pareil ensuite, il ne doit plus rester de "match" ;)
+msgstr "L'attribut « sockets » manquant dans la topologie CPU" "Attribut X manquant" ou bien "L'attribut X est manquant" ou "L'attribut X manque" Corrige ta version stp, ainsi que les autres chaînes correspondantes.
+msgstr "Élement CPU topology invalide" Tu as oublié de traduire topology
msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "Élement CPU feature policy invalide" feature policy à traduire (comment ? :p)
aie pareil ensuite, traduis feature et policy pareil pour feature name : +msgstr "Élement CPU feature name invalide"
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas parcourir l'attribut de <address> « slot »" d'une manière général, peut-être traduire "Cannot parse" par "Impossible de parcourir" (ne peut pas c'est étrange)
J'ai arrêté ma relecture là. Oui j'ai vu qu'il y avait d'autres chaînes traduites.. Pour plus tard ;)
++ Bon weekend