Le 12/03/2016 22:03, Alexandre Moine a écrit :
Salut,
Je vois dans ta traduction de http://budget.fedoraproject.org/ un "The Fedora Budget Process" traduit en "Le processus du budget de Fedora". Ça ne serrait pas plutôt un "Le processus budgétaire de Fedora" ou "Le processus d'élaboration du budget de Fedora" ?
Rien de grave mais ça m'a fait bizarre à la lecture :)
Je viens sinon de demander à intégrer le groupe zanata, si jamais un admin vois ce message...
Je contribue rarement, mais j'aime bien relire, ou corriger un problème de traduction quand j'en trouve un !
Alexandre
Le 12/03/2016 20:38, Jean-Baptiste a écrit :
Bonjour,
Le site http://budget.fedoraproject.org/ est disponible à la traduction dans Zanata à l'adresse : https://fedora.zanata.org/iteration/view/fedora-web/budget.fedoraproject.org...
J'ai débuté la traduction (9%), ne vous limitez pas :)
Bon week-end,
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-fr@lists.fedoraproject.org
en effet, piège classique de l'absence de relecture, merci du signalement ;)