Bonjour,
Je souhaite revenir sur un point du processus que nous utilisons pour traduire. Il s'agit des rapports de bugs que nous émettons chaque fois que nous avons commité un fichier vers le CVS.
Historiquement, nous procédons comme cela depuis qu'un développeur a oublié de prendre en compte un ou plusieurs fichiers .po.
Déjà, il me semble que la réaction qui consiste à envoyer des rapports de bugs à tous les développeurs est disproportionnée. On condamne tous les développeurs alors qu'un seul d'entre eux a fait une boulette une fois ou deux. Le système de rapport de bugs est fait pour que les problèmes soient remontés, il n'est pas fait pour le processus normal de développement d'un logiciel. Ces rapports sont lourds à gérer pour le développeur (qui si on généralisait ce système en recevrait autant que de langues à chaque évolution du .pot, même le plus placide des développeurs finirait par s'énerver).
On "pourrit" donc la vie des développeurs qui font correctement leur boulot (la quasi-totalité donc), sans être certain que ce sera mieux pris en compte pour autant... Certains développeurs le prennent mal, ce qui nous oblige en plus maintenant à trier les .po pour lesquels il faut faire un bug report, et ceux pour lesquels il ne le faut surtout pas.
Je propose donc d'arrêter ce système de bug report.
En cas de problème avec une traduction non prise en compte, il me semble plus efficace d'aller voir le ou les responsables du projet de traduction (Dimitri Glezos ?) et de faire résoudre le problème en amont.
À vous lire...
Gauthier.
PS : en tant que développeur moi-même, si on m'envoyait des rapports de bugs dans le cadre normal du processus de développement, il y aurait du vent dans les voiles, comme on dit pudiquement. Et c'est aussi pour ça que je ne me sens pas à l'aise avec ce système.
Le Fri, 26 Oct 2007 16:31:32 +0200, Gauthier Ancelin gauthier.ancelin@laposte.net a écrit :
Je propose donc d'arrêter ce système de bug report.
Pareil. Il faut également rajouter qu'avant de dire qu'un développeur n'inclut pas les traductions, il faut voir s'il ne s'agit pas d'un bug dans son code, qui fait que les trad ne sont pas affichées correctement. Ce fut le cas pour pirut juste avant Fedora 7.
Thomas
Thomas Canniot a écrit :
Le Fri, 26 Oct 2007 16:31:32 +0200, Gauthier Ancelin gauthier.ancelin@laposte.net a écrit :
Je propose donc d'arrêter ce système de bug report.
Pareil. Il faut également rajouter qu'avant de dire qu'un développeur n'inclut pas les traductions, il faut voir s'il ne s'agit pas d'un bug dans son code, qui fait que les trad ne sont pas affichées correctement. Ce fut le cas pour pirut juste avant Fedora 7.
Thomas
Pour également, simplifions les choses :-)
Johan
Le Friday 26 October 2007 19:51:25 Johan Cwiklinski, vous avez écrit :
Thomas Canniot a écrit :
Le Fri, 26 Oct 2007 16:31:32 +0200,
Gauthier Ancelin gauthier.ancelin@laposte.net a écrit :
Je propose donc d'arrêter ce système de bug report.
Pareil. Il faut également rajouter qu'avant de dire qu'un développeur n'inclut pas les traductions, il faut voir s'il ne s'agit pas d'un bug dans son code, qui fait que les trad ne sont pas affichées correctement. Ce fut le cas pour pirut juste avant Fedora 7.
Thomas
Pour également, simplifions les choses :-)
Johan
Ok, merci à vous deux. Je simplifierai les futurs messages de mise à jour...
Gauthier.
Le Fri, 26 Oct 2007 20:30:49 +0200, Gauthier Ancelin gauthier.ancelin@laposte.net a écrit :
Ok, merci à vous deux. Je simplifierai les futurs messages de mise à jour...
Gauthier.
J'ai mis à jour la page wiki.
Au sujet des messages, comment est ce que tu les génères ? À la main ?
Thomas
Le Friday 26 October 2007 21:31:17 Thomas Canniot, vous avez écrit :
Au sujet des messages, comment est ce que tu les génères ? À la main ?
Oui, pour l'instant, c'est manuel, mais c'est assez simple : chercher remplacer le nom du module d'un ancien mail, mettre à jour les stats et ... envoyer ;-)
Pour l'instant, je fais comme ça, et comme on va un jour prochain passer sur transiflex, je me demande si ça vaut le coup que j'automatise.
Gauthier.
Le Sat, 27 Oct 2007 00:40:04 +0200, Gauthier Ancelin gauthier.ancelin@laposte.net a écrit :
Le Friday 26 October 2007 21:31:17 Thomas Canniot, vous avez écrit :
Au sujet des messages, comment est ce que tu les génères ? À la main ?
Oui, pour l'instant, c'est manuel, mais c'est assez simple : chercher remplacer le nom du module d'un ancien mail, mettre à jour les stats et ... envoyer ;-)
Pour l'instant, je fais comme ça, et comme on va un jour prochain passer sur transiflex, je me demande si ça vaut le coup que j'automatise.
Gauthier.
Je ne pense pas effectivement. Lorsque l'on sera sur transifex, il va falloir nous remettre à notre bonne vieille veille...
Thomas
trans-fr@lists.fedoraproject.org