Le 16/06/2012 13:19, Jérôme Fenal a écrit :
Le 14 juin 2012 07:27, Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com
<mailto:jfenal@gmail.com>> a écrit :
Le second fichier :
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&MAJOROSVER; provides a way to manage system resources:
<firstterm>control "
+"groups</firstterm>, which are called by their shorter name "
+"<firstterm>cgroups</firstterm> in this guide. Cgroups allow you to
allocate "
+"resources—such as CPU time, system memory, network bandwidth, or "
+"combinations of these resources—among user-defined groups of tasks "
+"(processes) running on a system. You can monitor the cgroups you
configure, "
+"deny cgroups access to certain resources, and even reconfigure your
cgroups "
+"dynamically on a running system. The <systemitem "
+"class=\"daemon\">cgconfig</systemitem>
(<quote><emphasis>control group "
+"config</emphasis> </quote>) service can be configured to start up at
boot "
+"time and reestablish your predefined cgroups, thus making them
persistent "
+"across reboots."
+msgstr ""
+"&MAJOROSVER; fournit un moyen de gérer les ressources système : les
<firstterm>groupes de "
+"contrôle</firstterm> , qui *seront désignés* dans le présent guide
par l'*abréviation *"
+"<firstterm>cgroups</firstterm>. "
+"*Les* cgroups vous permettent d'allouer des ressources*— *telles que
le temps CPU, la mémoire système, la bande passante réseau ou une
combinaisons de ces ressources *—* entre des groupes de tâches définis
par l'utilisateur "
+"(processus) fonctionnant sur un système. "
+"Il est possible de superviser les cgroups configurés, de leur
interdire l'accès à certaines ressources, et même de reconfigurer les
cgroups dynamiquement sur un système en marche. "
+"Le service <systemitem
class=\"daemon\">cgconfig</systemitem>
(<quote><emphasis>control group "
+"config</emphasis> peut être configuré pour être lancé *au* démarrage"
+"du système et *pour* rétablir *les* cgroups prédéfinis, ce qui les
rend persistants"
+"entre les redémarrages du système."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By using cgroups, system administrators gain fine-grained control over "
+"allocating, prioritizing, denying, managing, and monitoring system "
+"resources. Hardware resources can be smartly divided up amongst
tasks and "
+"users, increasing overall efficiency."
+msgstr "En utilisant les *cgroups*, les administrateurs système
obtiennent un contrôle précis sur l'allocation, la *priorité*,
l'*interdiction*, la gestion et la surveillance des ressources
système. Les ressources matérielles peuvent être intelligemment
*réparties* entre tâches et utilisateurs, améliorant ainsi
l'efficacité générale."
+
/À partir du moment où est posé en préambule le principe de la
désignation des groupes de contrôle par le terme « cgroup », je pense
qu'il serait bien de s'y tenir tout au long de l'exposé. Votre avis?/
/Il y a bien entendu de multiples occurrences de la formulation. Je ne
le signale que pour cette phrase. Je l'ai déjà signalé également pour le
fichier 1 (qui semble-t-il vient après le 2)./
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All processes on a Linux system are child processes of a common
parent: the "
+"<command>init</command> process, which is executed by the kernel at
boot "
+"time and starts other processes (which may in turn start child
processes of "
+"their own). Because all processes descend from a single parent, the
Linux "
+"process model is a single hierarchy, or tree."
+msgstr "Tous les processus sur un système Linux sont des processus
enfants d'un parent commun : le processus <command>init</command>,
*exécuté par* le noyau *au* démarrage*: il lance* d'autres processus
(qui *peuvent *démarrer des processus enfants à leur tour). Comme tous
les processus proviennent d'un seul parent, le modèle du processus
Linux est *consititué* d'une hiérarchie*unique, ou arbre*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additionally, every Linux process except <command>init</command>
inherits "
+"the environment (such as the PATH variable)<footnote><para>The parent
"
+"process is able to alter the environment before passing it to a child "
+"process. </para> </footnote> and certain other attributes (such as
open file"
+" descriptors) of its parent process."
+msgstr ""
+"De plus, tous les processus Linux*,* hormis
<command>init</command>*,* héritent "
+"l'environnement (comme la variable PATH) <footnote><para>Le
processus parent "
+"est ainsi capable *de modifier* l'environnement avant de le
*transmettre* à un processus enfant.</para> </footnote>*,* mais aussi
d'autres attributs (comme les descripteurs *des* fichiers ouverts) de
son processus parent."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fundamental difference is that many different hierarchies of
cgroups can"
+" exist simultaneously on a system. If the Linux process model is a
single "
+"tree of processes, then the cgroup model is one or more separate, "
+"unconnected trees of tasks (i.e. processes)."
+msgstr "La différence fondamentale *réside dans le fait* que
*plusieurs* hiérarchies *différentes* de groupes de contrôle peuvent
*coexister* sur un système. *Alors que* le modèle du processus Linux
est une arborescence unique de processus, le modèle des groupes de
contrôle est *constitué d'*un ou plusieurs *arbres* de tâches (ou
processus) séparés et déconnectés."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiple separate hierarchies of cgroups are necessary because each "
+"hierarchy is attached to <emphasis>one or more</emphasis> "
+"<firstterm>subsystems</firstterm>. A subsystem<footnote
id=\"footnote-"
+"subsystems_are_also_known_as_controllers\"><para>You should be aware
that "
+"subsystems are also called <firstterm>resource
controllers</firstterm>, or "
+"simply <firstterm>controllers</firstterm>, in the "
+"<package>libcgroup</package> man pages and other
documentation.</para> "
+"</footnote> represents a single resource, such as CPU time or memory.
"
+"&MAJOROSVER; provides nine cgroup subsystems, listed below by name and "
+"function."
+msgstr "*Plusieurs* hiérarchies *distinctes* de groupes de contrôle
sont nécessaires car chaque hiérarchie est attachée à <emphasis>un ou
plusieurs</emphasis> <firstterm>sous-système</firstterm>. Un
sous-système<footnote
id=\"footnote-subsystems_are_also_known_as_controllers\"><para>*Attention
!* les sous-systèmes sont aussi appelés <firstterm>contrôleurs de
ressources</firstterm>, ou <firstterm>contrôleurs</firstterm> *tout
court*, dans les pages *du manuel de* <package>libcgroup</package> et
*d'*autres documents.</para> </footnote> représente une ressource
*unique*, comme le temps processeur ou la mémoire. &MAJOROSVER;
fournit neuf sous-systèmes de groupes de contrôle, répertoriés
ci-dessous par nom et par fonction."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem> — this
subsystem
sets "
+"limits on input/output access to and from block devices such as
physical "
+"drives (disk, solid state, USB, etc.)."
+msgstr "<systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem> —
ce
sous-système établit des limites sur l'accès *en entrée/sortie* *vers*
et depuis des périphériques blocs tels que des lecteurs physiques
(disques dur, disques SSD, lecteurs USB, etc.)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> — this
subsystem
uses the "
+"scheduler to provide cgroup tasks access to the CPU."
+msgstr "<systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> — ce
sous-système utilise *l'ordonnanceur* pour *donner accès à la CPU* aux
tâches des groupes de contrôle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem> — this
subsystem
assigns "
+"individual CPUs (on a multicore system) and memory nodes to tasks in a "
+"cgroup."
+msgstr "<systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem> —
ce
sous-système assigne *les CPU individuelles* (sur un système
multicoeur) et des noeuds de mémoire à des tâches dans un groupe de
contrôle."
/D'après le glossaire de
traduc.org CPU = CPU (Central
Processing Unit
= "unité de calcul centrale"). Féminin./
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<systemitem class=\"resource\">ns</systemitem> — the "
+"<firstterm>namespace</firstterm> subsystem."
+msgstr "<systemitem class=\"resource\">ns</systemitem> — le
sous-système <firstterm>namespace</firstterm>."
+
/Faut-il traduire? namespace = espace de noms ou espace de nommage dans
la terminologie XML/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may come across the term <firstterm>resource
controller</firstterm> or "
+"simply <firstterm>controller</firstterm> in cgroup literature such
as the "
+"man pages or kernel documentation. Both of these terms are
synonymous with "
+"<quote>subsystem</quote>, and arise from the fact that a subsystem
typically"
+" schedules a resource or applies a limit to the cgroups in the
hierarchy it "
+"is attached to."
+msgstr "Vous pouvez rencontrer le terme <firstterm>contrôleur de
ressources</firstterm> ou plus simplement
<firstterm>contrôleur</firstterm> dans la littérature concernant les
groupes de contrôle, comme dans les pages *de manuel* ou dans la
documentation du noyau. Ces deux termes sont des synonymes de
<quote>sous-système</quote> et proviennent du fait que typiquement, un
sous-système planifie une ressource ou applique une limite aux groupes
de contrôle dans la hiérarchie à laquelle il est attaché."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The definition of a subsystem (resource controller) is quite
general: it is "
+"something that acts upon a group of tasks, i.e. processes."
+msgstr "La définition d'un sous-système (ou contrôleur de ressources)
est assez générale : il s'agit de *quelque chose* agissant sur un
groupe de tâches, c'est-à-dire *de* processus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are a few simple rules governing the relationships between
subsystems, "
+"hierarchies of cgroups, and tasks, along with explanatory
consequences of "
+"those rules."
+msgstr "Voici quelques simples règles régissant les relations entre
sous-systèmes, hiérarchies des groupes de contrôle et tâches, ainsi
que les conséquences *découlant* de ces règles."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A single hierarchy can have one or more subsystems attached to
it."
+msgstr "Une hiérarchie peut avoir *un ou plusieurs sous-systèmes qui
lui sont attachés*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>As a consequence, the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpu</systemitem> and <systemitem "
+"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems (or any
number of "
+"subsystems) can be attached to a single hierarchy, as long as each
one is "
+"not attached to any other hierarchy which has any other subsystems
attached "
+"to it already (see Rule 2).</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>*Par conséquent* , les sous-systèmes <systemitem
class=\"resource\">cpu</systemitem> et <systemitem "
+"class=\"resource\">memory</systemitem> (ou *n'importe quel
nombre*
de sous-systèmes) *peuvent* être *attachés* à une hiérarchie unique,
pour autant qu'aucun *d'entre eux* ne soit attaché à une autre
hiérarchie contenant d'autres sous-systèmes (cf. règle n°2).</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any single subsystem (such as <systemitem "
+"class=\"resource\">cpu</systemitem>) cannot be attached to more
than
one "
+"hierarchy if one of those hierarchies has a different subsystem
attached to "
+"it already."
+msgstr ""
+"Tout sous-système unique (comme <systemitem
class=\"resource\">cpu</systemitem>) ne peut être "
+"attaché à plus d'une hiérarchie si l'une de ces hiérarchies *a* un
sous-système différent qui lui *serait* déjà attaché."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>As a consequence, the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpu</systemitem> subsystem can never be
attached
to two "
+"different hierarchies if one of those hierarchies already has the "
+"<systemitem class=\"resource\">memory</systemitem> subsystem
attached to it."
+" However, a single subsystem can be attached to two hierarchies if
both of "
+"those hierarchies have only that subsystem attached.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>En conséquence, le sous-système <systemitem
class=\"resource\">cpu</systemitem> ne peut jamais être attaché à deux
hiérarchies différentes si l'une d'*elles* contient par exemple le
sous-système "
+"<systemitem class=\"resource\">memory</systemitem> qui lui
est
attaché. "
+"Cependant, un sous-système *unique* peut être attaché à deux
hiérarchies "
+"si chacune d'*elles* ne contient que ce sous-système.</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each time a new hierarchy is created on the systems, all tasks on
the system"
+" are initially members of the default cgroup of that hierarchy,
which is "
+"known as the <firstterm>root cgroup</firstterm>. For any single
hierarchy "
+"you create, each task on the system can be a member of
<emphasis>exactly "
+"one</emphasis> cgroup in that hierarchy. A single task may be in
multiple "
+"cgroups, as long as each of those cgroups is in a different
hierarchy. As "
+"soon as a task becomes a member of a second cgroup in the same
hierarchy, it"
+" is removed from the first cgroup in that hierarchy. At no time is a
task "
+"ever in two different cgroups in the same hierarchy."
+msgstr ""
+"Chaque fois qu'une nouvelle hiérarchie est créée sur *un système*, "
+"tous les processus *du* système sont d'abord membres du *cgroup* par
défaut de cette hiérarchie, *cgroup *"
+"connu comme étant le <firstterm>cgroup racine</firstterm>. "
+"Pour toute hiérarchie unique créée par la suite, chaque processus du
système peut être un membre de "
+"<emphasis>exactement un</emphasis> cgroup dans cette hiérarchie. Une
seule tâche peut être dans plusieurs"
+"cgroups aussi longtemps que chacun de ces cgroups sont dans des
hiérarchies différentes. "
+"Dès qu'une tâche devient membre d'un second cgroup dans la même
hiérarchie, il "
+"est retiré du premier cgroup de cette hiérarchie. À aucun moment une
tâche "
+"ne peut être dans deux cgroups différents de la même hiérarchie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>As a consequence, if the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpu</systemitem> and <systemitem "
+"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems are attached
to a "
+"hierarchy named <varname>cpu_mem_cg</varname>, and the <systemitem
"
+"class=\"resource\">net_cls</systemitem> subsystem is attached
to a
hierarchy"
+" named <varname>net</varname>, then a running <systemitem "
+"class=\"process\">httpd</systemitem> process could be a member
of
any one "
+"cgroup in <varname>cpu_and_mem</varname>, and any one cgroup in
"
+"<varname>net</varname>.</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>En conséquence, si les sous-sytèmes <systemitem
class=\"resource\">cpu</systemitem> et <systemitem
class=\"resource\">memory</systemitem> sont attachés à une hiérarchie
nommée <varname>cpu_mem_cg</varname>, et que le sous-système
<systemitem class=\"resource\">net_cls</systemitem> est attaché à
une
hiérarchie dénommée <varname>net</varname>, alors un processus
<systemitem class=\"process\">httpd</systemitem>*en cours
d'exécution*
peut être membre de tout cgroup dans <varname>cpu_and_mem</varname>,
et de tout cgroup de <varname>net</varname>.</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>The cgroup in <varname>cpu_mem_cg</varname> that the
<systemitem "
+"class=\"process\">httpd</systemitem> process is a member of
might
restrict "
+"its CPU time to half of that allotted to other processes, and limit
its "
+"memory usage to a maximum of <constant>1024</constant> MB.
Additionally, the"
+" cgroup in <varname>net</varname> that it is a member of might limit
its "
+"transmission rate to <constant>30</constant> megabytes per "
+"second.</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Le cgroup dans <varname>cpu_mem_cg</varname>
dont
le processus <systemitem class=\"process\">httpd</systemitem> est
un
membre peut restreindre le temps CPU alloué à la moitié du temps
alloué aux autres *processus*, et limiter son utilisation de la
mémoire à un maximum de <constant>1024</constant> Mio. De plus, le
cgroup dans <varname>net</varname> dont il est membre peut limiter son
débit de transfert réseau à <constant>30</constant> mega-octets par
seconde.</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>When the first hierarchy is created, every task on the
system is a"
+" member of at least one cgroup: the root cgroup. When using cgroups, "
+"therefore, every system task is always in at least one
cgroup.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Quand la première hiérarchie est créée, chaque tâche du
système est membre d'au moins un cgroup : le cgroup racine. "
+"Par conséquent, lorsque l'on utilise cgroups, toutes les tâches
*système* sont toujours dans au moins un cgroup.</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>As a consequence, consider the <systemitem "
+"class=\"process\">httpd</systemitem> task that is a member of
the
cgroup "
+"named <varname>half_cpu_1gb_max</varname> in the "
+"<varname>cpu_and_mem</varname> hierarchy, and a member of the cgroup
"
+"<varname>trans_rate_30</varname> in the
<varname>net</varname>
hierarchy. "
+"When that <systemitem class=\"process\">httpd</systemitem>
process
forks "
+"itself, its child process automatically becomes a member of the "
+"<varname>half_cpu_1gb_max</varname> cgroup, and the "
+"<varname>trans_rate_30</varname> cgroup. It inherits the exact same
cgroups "
+"its parent task belongs to.</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Par conséquent, *regardez* la tâche <systemitem
class=\"process\">httpd</systemitem>*,* membre du groupe de contrôle
nommé <varname>half_cpu_1gb_max</varname> dans la hiérarchie
<varname>cpu_and_mem</varname> et du groupe de contrôle
<varname>trans_rate_30</varname> dans la hiérarchie
<varname>net</varname>. Lorsque ce processus <systemitem
class=\"process\">httpd</systemitem> se *clone*, son processus enfant
devient automatiquement membre des groupes de contrôle
<varname>half_cpu_1gb_max</varname> et
<varname>trans_rate_30</varname>. Celui-ci hérite des mêmes groupes de
contrôle dont faisait partie sa tâche parente.</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>From that point forward, the parent and child tasks are
completely"
+" independent of each other: changing the cgroups that one task
belongs to "
+"does not affect the other. Neither will changing cgroups of a parent
task "
+"affect any of its grandchildren in any way. To summarize: any child
task "
+"always initially inherit memberships to the exact same cgroups as
their "
+"parent task, but those memberships can be changed or removed "
+"later.</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>À partir de ce moment, les tâches parent et enfant
sont complètement indépendantes l'une de l'autre : modifier le groupe
de contrôle *de l'une d'entre elles* n'affecte pas l'autre tâche. La
modification des groupes de contrôle d'une tâche parent n'affectera
*pas* plus *une* de ses tâches petits-enfants. Pour résumer, toute
tâche enfant commence par hériter des mêmes appartenances aux groupes
de contrôle que ses*parents*, *mais *ces appartenances pourront être
modifiées ou supprimées ultérieurement.</emphasis>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rule 4—The numbered bullets represent a time sequence in which
the "
+"task forks."
+msgstr "Règle n°4—Les puces numérotées représentent une
séquence temporelle *pendant* laquelle la tâche *opère son clonage*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A forked task inherits cgroup properties of its parent."
+msgstr "Une tâche *clonée* hérite *des* propriétés *du* cgroup de son
parent."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because a task can belong to only a single cgroup in any one
hierarchy, "
+"there is only one way that a task can be limited or affected by any
single "
+"subsystem. This is logical: a feature, not a limitation."
+msgstr "Comme une tâche ne peut appartenir qu'à un seul groupe de
contrôle dans une hiérarchie *donnée*, il n'y a qu'*un seul
sous-système qui puisse limiter ou modifier une tâche*. Ceci est
logique : il s'agit d'une fonctionnalité, et pas d'une limitation."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can group several subsystems together so that they affect all
tasks in a"
+" single hierarchy. Because cgroups in that hierarchy have different "
+"parameters set, those tasks will be affected differently."
+msgstr "Vous pouvez *rassembler* plusieurs sous-systèmes de manière à
ce qu'ils affectent toutes les tâches dans une hiérarchie *donnée*.
Comme les groupes de contrôle dans cette hiérarchie *ont des*
paramètres *différents*, ces tâches seront affectées de *manière
individualisée*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It may sometimes be necessary to <firstterm>refactor</firstterm> a
"
+"hierarchy. An example would be removing a subsystem from a hierarchy
that "
+"has several subsystems attached, and attaching it to a new, separate "
+"hierarchy."
+msgstr "Il peut parfois être nécessaire de
<firstterm>refactoriser</firstterm> une hiérarchie. Par exemple, en
supprimant un sous-système d'une hiérarchie à *laquelle* sont attachés
plusieurs sous-systèmes, et en *la rattachant* à une *autre *nouvelle
hiérarchie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The design allows for simple cgroup usage, such as setting a few
parameters "
+"for specific tasks in a single hierarchy, such as one with just the "
+"<systemitem>cpu</systemitem> and
<systemitem>memory</systemitem>
subsystems "
+"attached."
+msgstr "La conception *des* cgroup*s en* *autorise* une utilisation
simple**, comme la définition de quelques paramètres pour des tâches
spécifiques dans une hiérarchie unique, par exemple juste sur les
sous-systèmes <systemitem>cpu</systemitem> et
<systemitem>memory</systemitem> qui lui sont attachés."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The design also allows for highly specific configuration: each task "
+"(process) on a system could be a member of each hierarchy, each of
which has"
+" a single attached subsystem. Such a configuration would give the
system "
+"administrator absolute control over all parameters for every single
task."
+msgstr "*Mais elle *permet aussi de réaliser des configurations
hautement *spécialisées* : chaque tâche (ou processus) sur un système
peut être membre de chaque hiérarchie, qui elles-mêmes ne possèdent
qu'un seul sous-système attaché. Une telle configuration pourrait
ainsi offrir à un administrateur système un contrôle absolu *de* tous
les paramètres de chaque tâche."
+
+
/Voici, ma proposition de relecture. Elle n'a toujours pas la prétention
d'être exhaustive.
À propos des espaces insécables je ferai la même remarque que celle
faite pour la relecture 1. Je me suis permis de proposer des
modification d'ordre rédactionnel : elles ne modifient pas le sens
initial de la phrase, mais elle me paraissent plus légères ou
compréhensibles : on n'est pas obligé d'être d'accord avec mon point de
vue et conserver la rédaction initiale ;-).
A+, j'attaquerai la relecture 3 demain peut-être.
Gé Baylard <geodebay AT gmail DOT com>
/