Bonjour,
La traduction du paquet « virt-manager » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=423 ; t=419 ; f=4
où : -n : nombre total de chaînes du fichier -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites
Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
Comment procéder pour mettre à jour :
- récupérer le fichier incomplet sur le dépôt CVS i18n.redhat.com - le mettre à jour - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet : [DDR] virt-manager/fr.po.diff
Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture.
- au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez la liste, en modifiant le sujet en [DCPC] virt-manager/fr.po.diff que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous apprêtez, passez un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite, commitez le fichier corrigé sur le dépôt CVS i18n.redhat.com
- envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet afin de lui signaler que la version française du paquet a été mise à jour. Allez sur la page : https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora
Remplissez les champs suivants avec les valeurs suivantes :
Version : devel (c'est la valeur par défaut) Component : virt-manager Summary : fr.po is updated Description : Vous pouvez supprimer tout le texte par défaut afin de le remplacer par :
------------
Hi, fr.po has been updated after a proofread from the fedora-trans-fr mailing list contributors. Please, don't forget to update your package to help us to get the best french translation in your package.
------------ Glossaire : IDT : Intention De Traduire DDR : Demande De Relecture DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
Le Friday 06 July 2007 21:00:45 Alain PORTAL, vous avez écrit :
Bonjour,
La traduction du paquet « virt-manager » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=423 ; t=419 ; f=4
où : -n : nombre total de chaînes du fichier -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites
Ah, ces statistiques là sont nettement moins effrayantes ;-)
Je prends !
Gauthier.
Le Friday 06 July 2007 22:05:33 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
Le Friday 06 July 2007 21:00:45 Alain PORTAL, vous avez écrit :
Bonjour,
La traduction du paquet « virt-manager » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=423 ; t=419 ; f=4
où : -n : nombre total de chaînes du fichier -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites
Ah, ces statistiques là sont nettement moins effrayantes ;-)
Je prends !
Gauthier.
Et hop ;-)
Bizarre, une seule chaîne véritablement modifiée, j'en ai modifié une autre histoire de justifier mon salaire (comment ça ? On n'est pas payé ??!).
Gauthier.
Le Friday 06 July 2007 22:11:40 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
Le Friday 06 July 2007 22:05:33 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
Le Friday 06 July 2007 21:00:45 Alain PORTAL, vous avez écrit :
Bonjour,
La traduction du paquet « virt-manager » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=423 ; t=419 ; f=4
où : -n : nombre total de chaînes du fichier -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites
Ah, ces statistiques là sont nettement moins effrayantes ;-)
Je prends !
Gauthier.
Et hop ;-)
Bizarre, une seule chaîne véritablement modifiée, j'en ai modifié une autre histoire de justifier mon salaire (comment ça ? On n'est pas payé ??!).
Gauthier.
24H avant commit.
Gauthier.
Le Monday 09 July 2007 20:25:14 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
24H avant commit.
Je savais bien que je n'avais pas eu la berlue jeudi soir :-( Ce fil de discussion est donc devenu sans objet, désolé pour toi Gauthier !
Alain
Le Tuesday 10 July 2007 09:40:35 Alain PORTAL, vous avez écrit :
Le Monday 09 July 2007 20:25:14 Gauthier Ancelin, vous avez écrit :
24H avant commit.
Je savais bien que je n'avais pas eu la berlue jeudi soir :-( Ce fil de discussion est donc devenu sans objet, désolé pour toi Gauthier !
Alain
Pfff... Bon, heureusement, ça n'était que 4 fuzzy...
Gauthier.
trans-fr@lists.fedoraproject.org