Le Sun, 27 Apr 2008 16:41:46 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
Le Sun, 27 Apr 2008 14:50:06 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
> Le Sat, 26 Apr 2008 22:43:13 +0200,
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > La traduction du paquet « release-notes » est devenue incomplète.
> >
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> >
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > désormais :
> >
> > n=777 ; t=745 ; f=16; u=16
> >
> > où :
> > -n : nombre total de chaînes du fichier
> > -t : nombre de chaînes traduites
> > -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par
> > analogie mais à contrôler
> > -u : nombre de chaînes non traduites
> >
> > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le
> > dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre
> > traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier
> > cas, merci de bien veiller à garder les traducteurs successifs
> > dans le fichier corrigé.
> >
> > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
> > chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
> > traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
> > nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
> >
> > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500
> > chaînes à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la
> > traduction, relecture.
> >
> > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
> > [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
> >
> > Comment procéder pour mettre à jour :
> >
> > - récupérer le fichier incomplet depuis
> >
<
http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.HEAD/release-no...
> > - le mettre à jour
> > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
> > sujet : [DDR] release-notes
> > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire,
> > avertissez la liste, en modifiant le sujet en
> > [DCPC] release-notes
> > que vous considérez que votre contribution est correcte et que
> > vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires,
> > à la commiter.
> >
> > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
> > faite, commitez le fichier corrigé sur
> > <
https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes>
> > ------------
> > Glossaire :
> > IDT : Intention De Traduire
> > DDR : Demande De Relecture
> > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > C : Commité
> >
> > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la
> > page suivante :
> > <
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>
> Je prends ces chaînes supplémentaires vu que je suis déjà entrain de
> le relire. J'enverais d'avord un diff de la première partie de la
> relecture puis un diff avec ces nouvelles chaînes et la suite de la
> relecture.
>
> Pablo
>
Voilà le premier diff, je m'attaque aux nouvelles chaînes maintenant.
Pablo
Hop la balise
Hop la relecture :)
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -118,12 +119,11 @@
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file
written by " "<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
-"Le serveur X <
application>X.org 7.2</application> a été modifié
pour " -"détecter et configurer automatiquement la plupart du
matériel, éliminant le " +"Le serveur X X.org 1.4.99 a été modifié
pour détecter et configurer automatiquement la plupart du matériel,
éliminant le " "besoin pour les utilisateurs et les administrateurs
de modifier le fichier " "de configuration
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Le seul matériel "
-"configuré par défaut dans le fichier <filename>xorg.conf</filename>
par " -"anaconda est : " +"configuré par défaut dans le fichier
<filename>xorg.conf</filename> écrit par "
+"<application>Anaconda</application> est : "
X X.org
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
msgid ""
@@ -152,13 +152,12 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Le serveur X vérifie les moniteurs supportés dans les plages de
résolution " -"et essaye de prendre la meilleure résolution
disponible avec un ratio " -"correcteur pour l'écran. Les
utilisateurs peuvent choisir leur résolution " +"Le serveur X
questionne le moniteur à propos des plages de résolution " +"et
essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un ratio "
+"correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent choisir leur
résolutions " "préférées dans
<menuchoice><guimenu>Système</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
de " -"l'écran</guimenuitem></menuchoice>, la résolution pour
le
système peut être " -"modifié dans
<menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</guisubmenu><guimenuitem>Résolution
de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et la résolution par défaut du
système peut être " +"modifiée dans
<menuchoice><guimenu>Système</"
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
"guimenuitem></menuchoice>."
leur résolution préférée
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
@@ -229,11 +228,11 @@
"best operating system and platform that free and open source
software can " "provide."
msgstr ""
-"Le projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un projet open
source " +"Le Projet Fedora est sponsorisé par Red Hat, et est un
projet open source " "soutenu par une communauté. Son but est le
progrés rapide des logiciels et " -"contenus libres et open source.
Le projet Fedora se base sur des forums " -"public, des processus
ouverts, de rapides innovations, la méritrocratie, et " -"la
transparence dans la quête vers les meilleurs système d'exploitation
et " +"contenus libres et open source. Le Projet Fedora exploite des
forums " +"publics, des processus ouverts, de rapides innovations, la
méritrocratie, et " +"la transparence dans la quête des meilleurs
système d'exploitation et " "plateforme que les logiciels libres et
open source peuvent offrir."
gratuit et libre ? plutôt que libre et open source ?
#: en_US/Virtualization.xml:24(title)
msgid "Kernel Integration Improvements"
-msgstr "Les amélioration de l'intégration du noyau"
+msgstr "Les amélioration de l'intégration au noyau"
améliorations
"practice. PolicyKit integration now permits running
<command>virt-manager</" "command> as a regular user."
msgstr ""
-"Avant l'application <command>virt-management</command> tournait
sous root " +"Auparavant, l'application
<command>virt-management</command> s'exécutait sous root "
"pour la
gestion d'un hyperviseur local, et utilisait la commande "
-"<command>consolehelper </commande> pour établir l'authenticité à
partir d'un " -"session bureau. Faire tourner des applications GTK en
tant que root est une " -"chose mauvaise. L'intégration de la trousse
de stratégies permet maintenant " -"de faire marcher
<command>virt-manager </command> en tant qu'utilisateur "
+"<command>consolehelper </commande> pour s'identifier à partir
d'un
" +"session bureau. Exécuterr des applications GTK en tant que root
est une mauvaise habitude. L'intégration de PolicyKit permet
maintenant " +"de faire fonctionner
<command>virt-manager</command>
en tant qu'utilisateur " "normal."
Exécuterr
@@ -622,9 +609,9 @@
"Pour passer de SHA-256 à SHA-512 sur un système installé, utilisez
les " "commandes <command>authconfig --passalgo=sha256
--update</command> ou " "<command>authconfig --passalgo=sha512
--update</command>. Vous pouvez aussi " -"utiliser comme alternative
<command>authconfig-gtk</command>, l'outil GUI " +"utiliser
comme
alternative <command>authconfig-gtk</command>, l'outil graphique"
"pour configurer la méthode de hachage. Les comptes d'utilisateur
existants " -"ne vont pas être affectés jusqu'à ce que leur mot de
passe soit modifié." +"ne vont pas être affectés jusqu'à ce que leur
mots de passe soient modifiés."
leurs
"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
msgstr ""
"Une présentation générale sur les nombreuses fonctionnalités liées
à la " -"sécurité dans Fedora, leurs états actuels ainsi que les
différentes " +"sécurité dans Fedora, leurs status actuels ainsi que
les différentes " "politiques de gestion de la sécurité sont
disponibles sur <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
statuts
@@ -1154,22 +1121,22 @@
msgstr ""
"Fedora 9 inclut maintenant Perl 5.10.0, la première mise à jour de
sortie " "importante pour perl5 depuis longtemps. L'interpréteur de
commandes Perl lui-" -"même est plus rapide avec de plus petits
enregistrement mémoires, et a de " -"nombreuses améliorations UTF-8
et d'enfilage .L'installation Perl peut " +"même est plus rapide avec
de plus petites empreintes mémoires, et a de " +"nombreuses
améliorations UTF-8 et d'enfilage. L'installation Perl peut "
"maintenant être relocalisée, un rêve pour les administrateurs
système et les " -"organisateur de système d'exploitation. Perl
5.10.0 ajoute aussi un nouvelle " +"organisateur de système
d'exploitation. Perl 5.10.0 ajoute aussi un nouvel " "opérateur de
comparaison intelligent, un changeur d'état, des données fixes, "
-"des variables d'état, et de meilleur messages d'erreur." +"des
variables d'état, et de meilleurs messages d'erreur."
des messages d'erreur plus pertinents
@@ -1503,7 +1430,7 @@
"for more information about the Live images."
msgstr ""
"Une des nombreuses images Live qui peut tourner à partir d'un
disque ou d'un " -"périphérique USB flash. Rendez vous sur la section
<ulink url=\"http://" +"périphérique USB flash peut être installer
sur le disque dur si désiré. Rendez vous sur la section <ulink
url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink>
pour plus
" "d'informations sur les images Live."
installé
@@ -1514,9 +1441,9 @@
"iso-to-disk</package> utility available in the
<package>livecd-tools</" "package> package."
msgstr ""
-"Plus d'effets personnalisés sont disponibles sur <ulink
url=\"http://spins." +"Plus de versions personnalisées sont
disponibles sur <ulink url=\"http://spins."
"fedoraproject.org\"/>.
Ces images Lives peuvent être utilisées sur des média " -"USB par
l'utilitaire <package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans
"
+"USB par l'intermédiare de l'utilitaire
<package>livecd-iso-to-disk</package> disponible dans " "le
paquetage
<package>livecd-tools</package>."
intermédiaire
@@ -2021,10 +1943,10 @@
msgstr ""
"La plupart des lecteurs multimédia dans Fedora supporte
l'utilisation de " "greffon pour ajouter le support de formats
additionnels et de système de " -"sortie de son. Certains utilisent
de puissante backends comme le paquetage " +"sortie de son. Certains
utilisent de puissants backends comme le paquetage "
"<package>gstreamer</package> pour supporter les formats et les
sorties de " "son. Fedora offre des paquetages de greffon pour ces
backends et les " -"applications individuelles, et les tiers partis
peuvent offrir des greffons " +"applications individuelles, et les
tierses parties peuvent offrir des greffons " "additionnels pour
avoir d'encore meilleures capacités."
tierces
@@ -2186,7 +2066,7 @@
"For a complete list of current spins available, and instructions
for using " "them, refer to:"
msgstr ""
-"Pour une liste compléte des effets disponibles, et des instructions
pour les " +"Pour une liste compléte des versions disponibles, et des
instructions pour les " "utiliser, rendez vous sur :"
complète
#: en_US/Legacy.xml:6(title)
@@ -2394,8 +2272,8 @@
msgstr ""
"Le projet Fedora Legacy est un projet communautaire et open source
pour " "étendre le temps de vie des distributions exclusives Red Hat
Linux et Fedora " -"Core. Le modéle courant pour le support de
maintenance des distributions a " -"été réexaminé. Fedora Legacy n'a
pas pour étendre le support pour les " +"Core. Le modéle actuel pour
le support de maintenance des distributions a " +"été réexaminé.
Fedora Legacy n'a pas les moyens pour étendre le support pour les "
"anciennes version de Fedora Core comme cela était prévu. Maintenant
Fedora " "Core 4 et les distributions précédentes ne sont plus
maintenues. Fedora Core " "5 ne sera plus maintenu 30 jours après la
sortie de Fedora 7."
modèle
@@ -2432,7 +2309,7 @@
"greatly improves power management."
msgstr ""
"Un support sans tic pour les systèmes x86 64-bit (les 32 bits ont
été " -"ajoutés précédement), qui améliore grandement la gestion de
l'énergie." +"ajoutés précédement), ce qui améliore grandement la
gestion de l'énergie."
précédemment
@@ -2795,10 +2671,10 @@
"Fedora. The IcedTea sources are included in the
<filename>java-1.6.0-" "openjdk</filename> SRPM."
msgstr ""
-"IcedTea continue de fournir un support d'outils automatique "
+"IcedTea continue de fournir un support d'autotools"
"( <package>autoconf</package> ,
<package>automake</package> , "
"<package>libtool</package> et ainsi de suite), un interpréteur
portable pour " -"PowerPC et les architectures PowerPC 64-bits, un
support plugin, un support " +"PowerPC et les architectures PowerPC
64-bits, un supportpour plugin, un support " "Web Start, et des
patchs pour intégrer OpenJDK dans Fedora. Les sources de " "IcedTea
sont incluses dans le SRPM <filename>java-1.6.0-openjdk</filename>."
support pour
@@ -3164,13 +3038,11 @@
msgid ""
"Hardware probing and detection now based on HAL and
<systemitem>udev</" "systemitem>."
-msgstr ""
-"Sondage et détection matèriel basés sur HAL et
<systemitem>udev</systemitem>." +msgstr "Sondage et détection
matèriel basés sur HAL et <systemitem>udev</systemitem>."
matériel
C'est tout pour moi :)
Thomas