Le Mon, 4 May 2009 18:35:37 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
Le Sun, 03 May 2009 17:40:13 +0200,
GOYOT Martin <martin.goyot(a)gmail.com> a écrit :
> Oui, je pense d'ailleurs que mes traductions n'iront pas du tout,
> mais bon... Je vous envoie un début, flagellés moi :).
>
> Non c'est vrai que c'est la première fois que je fais de la
> traduction comme ça du coup je pense qu'il y a plein de trucs qui ne
> vont pas, qui sont trop lourd etc...
>
> Je vous envoie le diff
T'inquiète pas on va bien voir, je te relis.
Thomas
Bon c'est pas mal du tout, plein de petits détails, mais c'est tout.
msgid "User and Group Configuration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs et groupes"
Je crois que tu as oublié de traduire "Configuration tool"
-msgid ""
-"The <application>User and Group Configuration Tool</application>
allows you " -"to view, modify, add, and delete local users and
groups." -msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The <application>User and Group Configuration
Tool</application> allows you to view, modify, add, and delete local
users and groups." +msgstr "L'application <application> Utilisateurs
et groupes </application> Vous permet de voir, modifier, ajouter, et
supprimer les utilisateurs et groupes locaux"
Même remarque.
Ne met pas de majuscule à « Vous »
répète le « de » devant chaque verbe. (de voir, de modifier, d'ajouter
etc.)
-msgid ""
-"You must be running the <application>X</application> Window System
and have " -"root privileges to use the User and Group Configuration
Tool. There are " -"three ways to start the application:"
-msgstr ""
+msgid "You must be running the <application>X</application> Window
System and have root privileges to use the User and Group
Configuration Tool. >There are three ways to start the application:"
+msgstr "Vous devez lancer le gestionnaire de fenêtres
<application>X</application> et avoir les privilèges root pour
pouvoir lancer l'utilitaire de configuration des utilisateurs et
groupes. Il y a trois façons de lancer l'application:"
Il manque juste l'espace insécable devant les ":".
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:91(para)
-msgid ""
-"From the desktop, go to <menuchoice><guimenu>the main menu on the
panel (the " -"menu with the \"f\"
icon)</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users
and " -"Groups</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr
""
+msgid "From the desktop, go to <menuchoice><guimenu>the main menu on
the panel (the menu with the \"f\"
icon)</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users
and Groups</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "Depuis le bureau,
allez sur <menuchoice><guimenu>le menu principal (le menu avec
l'icône
\"f\")</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guisubmenu><guimenuitem>Utilisateurs
et groupes</guimenuitem></menuchoice>"
change \"f\" par « f » (note les espaces insécables autour du f)
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:103(para)
-msgid ""
-"Type the command <command>system-config-users</command> at a shell
prompt " -"(for example, in an <application>XTerm</application> or
a "
-"<application>GNOME</application> terminal)."
-msgstr ""
+msgid "Type the command <command>system-config-users</command> at a
shell prompt (for example, in an <application>XTerm</application> or
a <application>GNOME</application> terminal)." +msgstr "Entrez la
commande <command>system-config-users</commande> dans un invité de
commande (par exemple, dans <application>XTerm</application> ou un
terminal <application>GNOME</application> )."
Entrez > Saisissez non ?
invité > invite
pas d'espace avant la fermeture de parenthèse.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:110(title)
+#, fuzzy
msgid "User and Group Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des Utilisateurs et groupes "
Pas de majuscules en français dans les titres.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:159(para)
-msgid ""
-"To find a specific user or group, type the first few letters of the
name in " -"the <guilabel>Search filter</guilabel> field. Press
<keycap>Enter</keycap> " -"or click the <guibutton>Apply
filter</guibutton> button. The filtered list " -"is displayed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "To find a specific user or group, type the first few letters
of the name in the <guilabel>Search filter</guilabel> field. Press
<keycap>Enter</keycap> or click the <guibutton>Apply
filter</guibutton> button. The filtered list is displayed." +msgstr
"Pour trouver un utilisateur ou un groupe en particulier, entrez les
premières lettres de son nom dans le champs <guilabel>filtre de
recherche</guilabel>. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou cliquez
sur le bouton <guibutton>Appliquer le filtre</guibutton>. La liste
filtrée est ensuite affichée."
champs sans "s" ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:162(para)
-msgid ""
-"To sort the users or groups, click on the column name. The users or
groups " -"are sorted according to the value of that column."
-msgstr ""
+msgid "To sort the users or groups, click on the column name. The
users or groups are sorted according to the value of that column."
+msgstr "Pour trier les utilisateurs ou les groupes, cliquez sur le
nom de la colonne. Les utilisateurs ou les groupes sont trier en
fonction de leur valeur dans cette colonne."
sont triés :)
+# faut il traduire Users IDs?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:165(para)
-msgid ""
-"User IDs below 500 are reserved for system users. By default, "
-"<application>User and Group Configuration Tool</application> does
not " -"display system users. To view all users, including the system
users, go to "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice> and uncheck <guimenuitem>Hide system users and
groups</" -"guimenuitem> from the dialog box." -msgstr ""
+msgid "User IDs below 500 are reserved for system users. By default,
<application>User and Group Configuration Tool</application> does not
display system users. To view all users, including the system users,
go to
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>
and uncheck <guimenuitem>Hide system users and groups</guimenuitem>
from the dialog box." +msgstr "Les \"User IDs\" en dessous de 500
sont réservés aux utilisateurs système. ar défaut, <application>
Utilisateurs et groupes </application> n'affiche pas les utilisateurs
système. Pour afficher tous les utilistaeurs, ainsi que les
utilisateurs système, allez sur
<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></menuchoice>
et décochez <guimenuitem>Masquer les utilisateurs et groupes
systèmes</guimenuitem> de la boîte de dialogue."
User ID à traduire effectivement. ID d'utilisateur ?
ar > par
pas d'espaces après > et avant < : <application> Utilisateurs et
groupes </application>
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:169(title)
msgid "Adding a New User"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouvel Utilisateur"
pas de majuscule à Utilisateur
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:174(para)
-msgid ""
-"To add a new user, click the <guibutton>Add User</guibutton>
button. A " -"window as shown in <xref
linkend=\"user-new-fig\"/>
appears. Type the " -"username and full name for the new user in the
appropriate fields. Type the " -"user's password in the
<guilabel>Password</guilabel> and <guilabel>Confirm "
-"Password</guilabel> fields. The password must be at least six
characters." -msgstr "" +#, fuzzy
+msgid "To add a new user, click the <guibutton>Add User</guibutton>
button. A window as shown in <xref linkend=\"user-new-fig\"/>
appears. Type the username and full name for the new user in the
appropriate fields. Type the user's password in the
<guilabel>Password</guilabel> and <guilabel>Confirm
Password</guilabel> fields. The password must be at least six
characters." +msgstr "Pour ajouter un nouvel utilisateur, cliquez sur
le bouton <guibutton>Ajouter un utilisateur</guibutton>. Une fenêtre
comme celle-ci <xref linkend=\"user-new-fig\"/> apparaît."
Tu n'as pas tout traduit :)
+# Je n'arrive pas à trouver le mot qui correspond
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:178(title)
+#, fuzzy
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
Astuce
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:179(para)
-msgid ""
-"It is advisable to use a much longer password, as this makes it
more " -"difficult for an intruder to guess it and access the account
without " -"permission. It is also recommended that the password not
be based on a " -"dictionary term; use a combination of letters,
numbers and special " -"characters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "It is advisable to use a much longer password, as this makes
it more difficult for an intruder to guess it and access the account
without permission. It is also recommended that the password not be
based on a dictionary term; use a combination of letters, numbers and
special characters." +msgstr "En utilisant un mot de passe plus long
vous rendrez l'accès de votre compte à un intrus sans permissions
plus difficile. Il est aussi recommandé de ne pas utiliser de mot de
passe basés sur des mots du dictionnaire; Utilisez une combinaison de
lettres,nombres et caractères spéciaux."
intrus > intru
espace insécables avant les ";"
la maj après ";" me gêne.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:183(para)
-msgid ""
-"Select a login shell. If you are not sure which shell to select,
accept the " -"default value of
<computeroutput>/bin/bash</computeroutput>. The default " -"home
directory is
<filename>/home/<replaceable><username></"
-"replaceable>/</filename>. You can change the home directory that is
created " -"for the user, or you can choose not to create the home
directory by " -"unselecting <guilabel>Create home
directory</guilabel>." +msgid "Select a login shell. If you are not
sure which shell to select, accept the default value of
<computeroutput>/bin/bash</computeroutput>. The default home
directory is
<filename>/home/<replaceable><username></replaceable>/</filename>.
You can change the home directory that is created for the user, or
you can choose not to create the home directory by unselecting
<guilabel>Create home directory</guilabel>." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you select to create the home directory, default configuration
files are " -"copied from the <filename>/etc/skel/</filename>
directory into the new home " -"directory."
+msgid "If you select to create the home directory, default
configuration files are copied from the
<filename>/etc/skel/</filename> directory into the > new home
directory." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:189(para)
-msgid ""
-"By default, a <firstterm>user private group</firstterm> (UPG)
scheme is " -"used. The UPG scheme does not add or change anything in
the standard UNIX " -"way of handling groups; it offers a new
convention. Whenever you create a " -"new user, by default, a unique
group with the same name as the user is " -"created. If you do not
want to create this group, unselect <guilabel>Create " -"a private
group for the user</guilabel>." +msgid "By default, a
<firstterm>user
private group</firstterm> (UPG) scheme is used. The UPG scheme does
not add or change anything in the standard UNIX way of handling
groups; it offers a new convention. Whenever you create a new user,
by default, a unique group with the same name as the user is created.
If you do not want to create this group, unselect <guilabel>Create a
private group for the user</guilabel>."
msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:192(para)
-msgid ""
-"To specify a user ID for the user, select <guibutton>Specify user
ID " -"manually</guibutton>. If the option is not selected, the next
available user " -"ID above 500 is assigned to the new user. Because
user IDs below 500 are " -"reserved for system users, it is not
advisable to manually assign user IDs 1-" -"499."
+msgid "To specify a user ID for the user, select <guibutton>Specify
user ID manually</guibutton>. If the option is not selected, the next
available user ID above 500 is assigned to the new user. Because user
IDs below 500 are reserved for system users, it is not advisable to
manually assign user IDs 1-499."
msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:199(title)
msgid "New User"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel Utilisateur"
no maj.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:211(para)
-msgid ""
-"To configure more advanced user properties, such as password
expiration, " -"modify the user's properties after adding the user.
Refer to <xref linkend="
-"\"s2-system-config-users-user-properties\"/> for more
information."
+msgid "To configure more advanced user properties, such as password
expiration, modify the user's properties after adding the user. Refer
to <xref linkend=\"s2-system-config-users-user-properties\"/> for
more information." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:226(para)
-msgid ""
-"To view the properties of an existing user, click on the
<guilabel>Users</" -"guilabel> tab, select the user from the user
list, and click " -"<guibutton>Properties</guibutton> from the
menu
(or choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the pulldown menu). A window similar to <xref
linkend=" -"\"user-properties-fig\"/> appears." +msgid
"To view the
properties of an existing user, click on the
<guilabel>Users</guilabel> tab, select the user from the user list,
and click <guibutton>Properties</guibutton> from the menu (or choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>
from the pulldown menu). A window similar to <xref
linkend=\"user-properties-fig\"/> appears."
msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:230(title)
msgid "User Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de L'utilisateur"
no maj.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:242(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>User Properties</guilabel> window is divided into
multiple " -"tabbed pages:"
+msgid "The <guilabel>User Properties</guilabel> window is divided
into multiple tabbed pages:"
msgstr ""
non traduit ?
# traduire le "home"?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:259(secondary)
+#, fuzzy
msgid "changing home directory"
-msgstr ""
+msgstr "changer le répertoire home"
répertoire personnel
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:263(para)
-msgid ""
-"<guilabel>User Data</guilabel> — Shows the basic user information
configured " -"when you added the user. Use this tab to change the
user's full name, " -"password, home directory, or login shell."
+msgid "<guilabel>User Data</guilabel> — Shows the basic user
information configured when you added the user. Use this tab to
change the user's full > name, password, home directory, or login
shell." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:268(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Account Info</guilabel> — <indexterm
significance=\"normal" -"\"><primary>user
configuration</primary><secondary>setting user account "
-"expiration</secondary></indexterm> Select <guibutton>Enable
account
" -"expiration</guibutton> if you want the account to expire on a
certain date. " -"Enter the date in the provided fields. <indexterm
significance=\"normal" -"\"><primary>user
configuration</primary><secondary>locking user accounts</"
-"secondary></indexterm> Select <guilabel>Local password is
locked</guilabel> " -"to lock the user account and prevent the user
from logging into the system." +msgid "<guilabel>Account
Info</guilabel> — <indexterm
significance=\"normal\"><primary>user
configuration</primary><secondary>setting user account
expiration</secondary></indexterm> Select <guibutton>Enable account
expiration</guibutton> if you want the account to expire on a certain
date. Enter the date in the provided fields. <indexterm
significance=\"normal\"><primary>user
configuration</primary><secondary>locking user
accounts</secondary></indexterm> Select <guilabel>Local password is
locked</guilabel> to lock the user account and prevent the user from
logging into the system." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:285(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Password Info</guilabel> — Displays the date that the
user's " -"password last changed. To force the user to change
passwords after a certain " -"number of days, select <guilabel>Enable
password expiration</guilabel> and " -"enter a desired value in the
<guilabel>Days before change required:</" -"guilabel> field. The
number of days before the user's password expires, the " -"number of
days before the user is warned to change passwords, and days "
-"before the account becomes inactive can also be changed." +msgid
"<guilabel>Password Info</guilabel> — Displays the date that the
user's password last changed. To force the user to change passwords
after a certain number of days, select <guilabel>Enable password
expiration</guilabel> and enter a desired value in the <guilabel>Days
before change required:</guilabel> field. The number of days before
the user's password expires, the number of days before the user is
warned to change passwords, and days before the account becomes
inactive can also be changed." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:290(para)
-msgid ""
-"<indexterm significance=\"normal\"><primary>user
configuration</"
-"primary><secondary>adding users to groups</secondary></"
-"indexterm><guilabel>Groups</guilabel> — Allows you to view and
configure the " -"Primary Group of the user, as well as other groups
that you want the user to " -"be a member of."
+msgid "<indexterm significance=\"normal\"><primary>user
configuration</primary><secondary>adding users to
groups</secondary></indexterm><guilabel>Groups</guilabel> —
Allows
you to view and configure the Primary Group of the user, as well as
other groups that you want the user to be a member of."
msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:302(title)
msgid "Adding a New Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
no maj.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:307(para)
-msgid ""
-"To add a new user group, click the <guibutton>Add Group</guibutton>
button. " -"A window similar to <xref
linkend=\"group-new-fig\"/>
appears. Type the name " -"of the new group to create. To specify a
group ID for the new group, select " -"<guibutton>Specify group ID
manually</guibutton> and select the GID. Note " -"that group IDs
lower than 500 are reserved for system groups." -msgstr ""
+msgid "To add a new user group, click the <guibutton>Add
Group</guibutton> button. A window similar to <xref
linkend=\"group-new-fig\"/> appears. Type the name of the new group
to create. To specify a group ID for the new group, select
<guibutton>Specify group ID manually</guibutton> and select the GID.
Note that group IDs lower than 500 are reserved for system groups."
+msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe d'utilisateurs, cliquez sur
<guibutton>Ajouter un groupe"
pas tout traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:311(title)
msgid "New Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Groupe"
no maj.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:323(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to create the group. The new group
appears " -"in the group list."
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to create the group. The new
group appears in the group list." msgstr ""
non traduit ?
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:334(para)
-msgid ""
-"To view the properties of an existing group, select the group from
the group " -"list and click <guibutton>Properties</guibutton>
from
the menu (or choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the pulldown menu). A window similar to <xref
linkend=" -"\"group-properties-fig\"/> appears." -msgstr
""
+msgid "To view the properties of an existing group, select the group
from the group list and click <guibutton>Properties</guibutton> from
the menu (or choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>
from the pulldown menu). A window similar to <xref
linkend=\"group-properties-fig\"/> appears." +msgstr "Pour
afficher
les propriétés d'un groupe existant, sélectionnez le groupe dans la
liste et cliquez sur <guibutton>Properties</guibutton> dans le menu
(ou cliquez sur
<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></menuchoice>
dans le menu déroulant). Une fenêtre comme celle-ci <xref
linkend=\"group-properties-fig\"/> apparaît."
tu n'as pas traduit celui là : <guibutton>Properties</guibutton>
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:338(title)
msgid "Group Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés du Groupe"
no maj.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:354(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Group Users</guilabel> tab displays which users are
members of " -"the group. Use this tab to add or remove users from
the group. Click " -"<guibutton>OK</guibutton> to save your
changes."
-msgstr ""
+msgid "The <guilabel>Group Users</guilabel> tab displays which users
are members of the group. Use this tab to add or remove users from
the group. Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes."
+msgstr "L'onglet <guilabel>Utilisateurs du Groupe</guilabel>
affiche
les utilisateurs membres du groupe. Utilisez cet onglet pour ajouter
ou supprimer des utilisateurs du groupe. Cliquez sur
<guibutton>OK</guibutton> pour sauvegarder vos changements."
no maj. :)
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>,
YEAR1,
YEAR2.
#:
/home/nils/src/system-config-users/hosted/doc/C/system-config-users-complete.xml:0(None)
msgid "translator-credits" -msgstr ""
+msgstr "à propos des traducteurs"
Cette chaîne ne se traduit pas. Elle sert à ajouter le nom des
traducteur. Regarde dans un autre fichier la manière d'y insérer ton
nom.