Bonjour,
J'ai énormément de mal à terminer la traduction de desc.
Y a-t-il des volontaires pour me donner un coup de main ?
Je serai plus intéressé par la relecture de summary par exemple.
Thomas
Salut, je veux bien reprendre où tu t'es arrêté, en plus ça tombe bien je suis en angleterre :-p. En fait, ça m'intéresse aussi que tu relises summary... Par contre je suis en vacances, et les gens avec qui on a échangé notre maison ont sauvagement coupé mon serveur, je n'ai donc pas accès à ma clé ssh. Si tu pouvais m'envoyer en pièce jointe une version récente de desc, ça m'aiderait, je mergerai le tout en rentrant, d'ici mardi prochain. Adrien BUSTANY
On Sun, 5 Aug 2007 09:24:20 +0200, Thomas Canniot mrtom@fedoraproject.org wrote:
Bonjour,
J'ai énormément de mal à terminer la traduction de desc.
Y a-t-il des volontaires pour me donner un coup de main ?
Je serai plus intéressé par la relecture de summary par exemple.
Thomas
-- Fedora-trans-fr mailing list Fedora-trans-fr@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
Le Sun, 5 Aug 2007 11:02:14 +0200, Adrien BUSTANY madcat@mymadcat.com a écrit :
Salut, je veux bien reprendre où tu t'es arrêté, en plus ça tombe bien je suis en angleterre :-p. En fait, ça m'intéresse aussi que tu relises summary... Par contre je suis en vacances, et les gens avec qui on a échangé notre maison ont sauvagement coupé mon serveur, je n'ai donc pas accès à ma clé ssh. Si tu pouvais m'envoyer en pièce jointe une version récente de desc, ça m'aiderait, je mergerai le tout en rentrant, d'ici mardi prochain. Adrien BUSTANY
Voilà :)
Merci !
Thomas
Le Sun, 5 Aug 2007 13:35:27 +0200, Thomas Canniot mrtom@fedoraproject.org a écrit :
Le Sun, 5 Aug 2007 11:02:14 +0200, Adrien BUSTANY madcat@mymadcat.com a écrit :
Salut, je veux bien reprendre où tu t'es arrêté, en plus ça tombe bien je suis en angleterre :-p. En fait, ça m'intéresse aussi que tu relises summary... Par contre je suis en vacances, et les gens avec qui on a échangé notre maison ont sauvagement coupé mon serveur, je n'ai donc pas accès à ma clé ssh. Si tu pouvais m'envoyer en pièce jointe une version récente de desc, ça m'aiderait, je mergerai le tout en rentrant, d'ici mardi prochain. Adrien BUSTANY
Comment se passe la traduction Adrien ?
De mon côté, j'ai relu environ 1/5 de summary pour le moment.
Thomas
Salut, pour être honnête, elle n'a pas beaucoup avancé. Je suis à l'étranger en ce moment, et du coup je passe pas mal de temps à faire autre chose que de l'informatique :-). Le rythme ne s'accélèrera pas à mon avis avant mi septembre : en rentrant en france je dois emménager à Grenoble, puis ça va être la rentrée... Voilà, j'ai raconté ma vie ;-) Cela dit, je suis toujours volontaire pour cette traduction. Je committerai mon maigre travail quand je reviens en France.
Bonne journée à tous Adrien BUSTANY
On Sat, 11 Aug 2007 09:30:12 +0200, Thomas Canniot mrtom@fedoraproject.org wrote:
Le Sun, 5 Aug 2007 13:35:27 +0200, Thomas Canniot mrtom@fedoraproject.org a écrit :
Le Sun, 5 Aug 2007 11:02:14 +0200, Adrien BUSTANY madcat@mymadcat.com a écrit :
Salut, je veux bien reprendre où tu t'es arrêté, en plus ça tombe bien je suis en angleterre :-p. En fait, ça m'intéresse aussi que tu relises summary... Par contre je suis en vacances, et les gens avec qui on a échangé notre maison ont sauvagement coupé mon serveur, je n'ai donc pas accès à ma clé ssh. Si tu pouvais m'envoyer en pièce jointe une version récente de desc, ça m'aiderait, je mergerai le tout en rentrant, d'ici mardi prochain. Adrien BUSTANY
Comment se passe la traduction Adrien ?
De mon côté, j'ai relu environ 1/5 de summary pour le moment.
Thomas
trans-fr@lists.fedoraproject.org