Le 14/04/2016 20:55, Jean-Baptiste a écrit :
Le 14/04/2016 12:53, José Fournier a écrit :
>
> Le 14/04/2016 12:02, Charles-Antoine Couret a écrit :
>>
>> Le 14/04/2016 08:28, José Fournier a écrit :
>>> – « 64-bit 256MB » --> 64 bits 256 Mo (je pense que c'est la
>>> règle
>>> en français). J'ai aussi transformé les Mio et Mo (la subtilité
>>> échappera à tous les utilisateurs non informaticiens)
>> Hum, même si les gens ne comprennent pas la subtilité, je pense que
>> Gio ne nuit pas à la compréhension et a le mérite d'être plus juste.
>> Je serais favorable donc à annuler cette correction, pour ma part.
>>
>> Si cela posait un soucis de compréhension, j'abonderais dans ton
>> sens. Il est bien sûr primordial d'être cohérent ailleurs aussi sur
>> ce point je pense.
> Tout d'abord, merci pour tes commentaires.
> Mio ou Mo ? Ou dois-je m'exprimer en puissance de 2 ? Très honnêtement,
> les quantités indiquées sont approximatives je pense, donc entre 1000 et
> 1024 ça ne crée pas de problème. Non en fait, mon souci c'est de me dire
> que les gens ordinaires – ceux qui ne sont pas des informaticiens – ont
> déjà des difficultés à assimiler les préfixes des unités, kilo ça va,
> mais arrivé à méga ça coince déjà un peu, ne parlons pas de giga et de
> téra. De plus, quand Monsieur tout le monde fait ses courses, il achète
> un disque dur de 500 Go (on ne lui parle jamais de Gio) , donc Gio ça va
> un peu le déstabiliser. D'ailleurs, les anglophones de Fedora parlent de
> MB, GB, etc.
> Je reste donc favorable à Mo, Go mais je n'en ferais pas une maladie si
> mon avis n'est pas celui de la majorité.
>
Rares sont les gens qui parlent de courriels, et pourtant on l'écrit
fréquemment dans nos traductions. Je pense aussi que remettre le i
serait plus correct, pour une fois qu'on peux corriger.
Mais je suis d'accord sur le fait que la nuance est faible, car les
chiffres donnés souvent approximatifs.
Si quelques personnes s'interrogent sur ce i étrange, ils iront sur
wikipédia et ils auront appris un détail supplémentaire.
À titre d'information,
pour apporter de la matière à notre réflexion,
l'image Fedora Workstation (F23) fait 1 469 054 976 octets. Dans
Nautilus elle est marquée comme faisant 1,5 Go (rien d'anormal, sauf que
je suis surpris de voir Nautilus s'exprimer en Go)
Dans
getfedora.org elle est marquée comme faisant 1,4GB. Ce qui semble
indiquer que les anglophones ont une étrange conception de l'arrondi. En
fait 1 469 054 976 octets, ça fait 1,434624 Gio , ce qui semble
indiquer, si le principe des arrondis n'a pas changé, qu'il s'agit de
1,4 Gio (1.4 GiB).
Il semblerait donc que vous ayez raison. La valeur fait plutôt référence
à des GiB qu'à des GB.
Néanmoins, comme l'arrondi vient semer un germe d'incertitude chez
l'utilisateur quant à la capacité de son média à contenir l'image, si
doute il y a (taille voisine de la capacité du média), il devra se
rabattre sur les valeurs vraies en octets, et que la valeur soit donnée
en Gio ou en Go, cela n'y changera rien, il devra toujours regarder la
valeur exacte en octets.
Donc par souci de simplicité, je continue à militer pour le Go mais en
m'inclinant devant la majorité.
J'ai donc fait la correction, quitte à revenir en arrière si cette
majorité change de position (1/2 jour maxi pour voir le changement).