trans-uk Digest, Vol 7, Issue 14
by Анатолий
> У всіх. Бог його знає що робити... Мені дивом вдалося пропхнути декілька
> перекладів.
>
> Може напишете назву файла і ми спробуємо спільно?
>
> Надсилати переклади можна через shaiton.
Проблема у тому, що абсолютно всі файли неможливо було скачати\закачати з ресурсу.
Мені, як ви кажете, теж "дивом" вдалося скачати po-файли Fedora Musician's Guide.
Щодо закачки перекладів, то поки мені це і не потрібно (доки переклад не закінчу).
І поясніть будь ласка як це надсилати переклади через shaiton.
Заздалегідь дякую
13 years, 6 months
Re: trans-uk Digest, Vol 7, Issue 14
by Анатолий
У мене питання: сервіс Transifex зовсім не працюе чи як? Я вже дві
доби поспіль намагаюсь завантажити або навіть просто переглянути(що
впринципі одне й теж саме) po файл і нічого крім повідомлення про
недійсний лінк сервіс мені не показує.
Це тільки у мене така проблема чи у всіх?
Заздалегідь дякую
13 years, 6 months
Помилки у XML документації до GNOME
by Yuri Chornoivan
Привіт!
Мабуть команді GNOME вже відомо, але мені все ж хотілося б зафіксувати це:
було б дуже добре виправити помилки у XML документації:
http://www.student.dtu.dk/~ashj/documentation-errors/uk/output.txt
Крім того, чудово було б гармонізувати (стандартизувати термінологію)
переклад за допомогою нової бази даних перекладів GNOME:
http://pylyglot.org/
Було б також чудово прибрати з перекладів tomboy, brasero, gvfs та glade
російську літеру «ы» (нічого не маю проти цієї літери, але все має бути на
своєму місці), а також «э» з tomboy, gnome-games, evolution та brasero.
З вдячністю,
Юрій ;)
13 years, 6 months
Fedora Websites » master-fedoraproject
by Yuri Chornoivan
Доброї пори доби,
Я трошки підправив згаданий у заголовку переклад (виправив декілька
прикрих друкарських помилок). Якщо хтось працює над ним, не забудьте, будь
ласка, оновити свою версію.
З найкращими побажаннями,
Юрій
13 years, 6 months
Re: trans-uk Digest, Vol 7
by Анатолий
Дуже дякую за відповіді.
Так я все ж таки користувач GNOME та зацікавлений у його розвитку в
рамках Fedora, то мабуть почну з нього.
13 years, 6 months
ISO-codes
by Yuri Chornoivan
Привіт,
Просто для протоколу: я оновив переклади iso-codes за допомогою Bugzilla
Debian до версії 3.21 (#312748). З якихось причин переклади у TP не
оновлюються з основного сховища (зворотній процес працює). Якщо були якісь
плани, щодо оновлення перекладів, будь ласка, беріть їх з git проекту (не
з TP).
З повагою,
Юрій
P.S. Максиме, ви отримали листа з перекладом PiTiVi? ;)
13 years, 6 months
Re: trans-uk Digest, Vol 7, Issue 4
by Анатолий
> Доброго дня, Анатолій.
>
> Вітаю ваше бажання перекладати Fedora.
> Я проспонсорував Вас вдруге, пепер все має бути гаразд.
> Эдине прохання, якщо будете щось брати на переклад - ставте замки на сайті,
> або ж пишіть сюди, щоб не дублювати робооту.
>
> Успіхів Вам.
Дуже дякаю вам, Максим.
Я врахую ваше зауваження
Питання до всіх: з чого пропонуєте почати? Ну так, щоб і не дуже велике
і потренуватися як у перекладі взагалі так і в технології перекладу та
передачі його проекту.
Заздалегідь пасибі.
13 years, 6 months
Наступний випуск PiTiVi
by Yuri Chornoivan
Доброго дня,
У перекладах Laughlin доволі тихенько, тому я вирішив спитати про GNOME.
Останнім часом активності там не помітно.
Чи можу я розраховувати на внесення перекладу PiTiVi, якщо надішлю його до
цього списку листування?
З найкращими побажаннями,
Юрій
13 years, 7 months