[HS] À propos des traductions
by Fabien
Salut,
En fait c'est super bien de traduire et vraiment intéressant mais
personnellement j'ai mon système tout le temps installé en anglais... Donc
du coup je ne peux même pas me faire un propre retour sur le rendu obtenu
avec ce qu'on fait.
Ne pourrait-on pas ajouter une section sur le forum pour demander des
retours de logiciels « Fedora » qui auraient besoin d'être traduits ou de
coquilles qui pourraient être signalées ?
Fabien
12 years, 8 months
[IDT][DDR] Fedora Virtualization Guide → KVM_Migration
by Hervé Marcy
DDR
Quelques notes :
- j'ai traduit "guest" par "machine virtuelle" et "host" par "hôte" pour
éviter de parler d'hôte à tout bout de champ
- le passage le plus long (sur la migration de la mémoire) est, au
mieux, difficile à comprendre, au pire, incompréhensible. J'ai traduit
tel quel.
Merci aux relecteurs :)
RV
12 years, 8 months
[IDT] chkconfig: default
by Dominique Chepioq
Bonjour.
Il y a une nouvelle chaine dans
https://www.transifex.net/projects/p/chkconfig/resource/default/
Mais je suis bien embêté pour la traduction
#: ../chkconfig.c:737
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: This output shows SysV services only and does not include native\n"
" systemd services. SysV configuration data might be overridden by
native\n"
" systemd configuration.\n"
"\n"
C'est le mot « native » qui me pose soucis.
Normalement la traduction devrait être :
msgstr ""
"\n"
"Avertissement : Cette sortie n'affiche que les services SysV et n'inclut
pas les services\n"
" natifs systemd. Les données de configuration de SysV
peuvent être remplacées par la configuration\n"
" native de systemd.\n"
"\n"
mais dans ce cas ne devrait-on traduire « native » par « par défaut » ou par
« locale » ?
Merci de votre aide
Dominique
12 years, 8 months