2011/8/29 Fabien <marbolangos(a)gmail.com>
2011/8/29 dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com>
>
>
> Le 27 août 2011 12:03, dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com> a écrit :
>
> Bonjour, j'ai l'intention de terminer celui-ci :
>>
https://www.transifex.net/projects/p/fedora-deployment-guide/resource/Use...
>>
>> C'est un gros fichier, cela risque d'être un peu long...
>>
>> Dominique
>>
>> Bonsoir,
> Je viens juste de le finir, c'est un gros fichier en apparence mais il y a
> beaucoup de chaines trés courtes.
>
> Bonne lecture
> Voici le diff
> Dominique
>
>
Salut,
Voici quelques remarques :
+"configuration de l'utilisateur et configuration du groupe</see>"
=>
+"configuration de l'utilisateur et du groupe</see>" (pas sûr que la
répétition soit nécessaire)
+"ajouter et supprimer des utilisateurs et des groupes *l*ocaux."
+"l'administrateur lorsque vous lance*z* le <application>Gestionnaire
d'utilisateurs</application>, il vous sera "
+"&MAJOROS; les ID utilisateur en dessous de 500 sont réservés pour les
utilisateurs système. " => identifiant plutôt que ID ? (il faudrait le
modifier dans quelques chaînes du coup)
+"dans la bo*î*te de dialogue."
+"Une fenêtre comme celle-ci <xref linkend=\"user-new-fig\" />
appara*î*t.
Inscrivez le "
+"<filename>/home/<replaceable><non
d'utilisateur></replaceable>/</filename>. Vous " =>
j'aurai pas traduit
le username mais après je sais pas si cela est modifié ou pas dans la
fenêtre...
+"Si vous choisissez de créer le répertoire « home » , les fichiers de
configuration par défaut " => un espace en trop après les guillemets.
+"UNIX manipule les groupes; il offre une nouvelle convention. Chaque fois
que vous créez un nouvel " => manque un espace après le point-virgule
+"vous ne voulez *pas *créer ce groupe, décochez <guilabel>Créer un groupe
privé "
+"500 pour les utilisateurs système, il n'est pas conseillé d'assign*er* à
un utilisateur "
+"Pour configurer davantage de propriétés de l'utilisateur, telles que
l'expiration de mot de passe, " => j'aurais mis : +"Pour configurer
d'autres
paramètres utilisateur, tel que l'expiration de mot de passe, " (enfin je
propose ;) )
+" appara*î*t."
+"<primary>configuration de l'utilisateur</primary>
<secondary>modifier le
shell " => dans une chaîne tu mets console pour shell et d'autres c'est
shell. Il y a une règle ?
+"être modifié : </guilabel>. Le nombre de jour*s* avant que le mot de
passe de l'utilisateur "
+"depuis la barre d'outils. Une fenêtre semblable à <xref
linkend=\"group-new-fig\" /> appara*î*t. "
+"/> appara*î*t."
+"<tertiary> <application>*G*estionnaire des
utilisateurs</application>
</tertiary>" => j'aurai pas mis la majuscule perso mais tu l'as
mise au
début.
+"<tertiary> <application>*G*estionnaire des
utilisateurs</application>
</tertiary>" => idem
+"de modification des comptes *d'*utilisateur" => pas sûr...
+"de X Window System installé, utilisez les commandes suivantes pour
configurer utilisateurs et groupes." => système de fenêtre X ? Ou alors
mettre entre guillemets ?
+"<primary>configuration de l*'*utilisateur</primary>
<secondary>configuration " => une parenthèse, (, à la place de
l'apostrophe
+"Répertoire personnel devant être utilisé à la pl*a*ce de celui par
défaut "
+"le mot de passe ai*t* expiré. Si <userinput>-1</userinput> est
spécifié,
le compte n'est pas " => j'aurais évité de mettre la phrase dans ce sens
avec un : [...] immédiatement après expiration du mot de passe.
+"désactivé après que le mot de passe ai*t* expiré." => idem
....
Je m'arrête vers la ligne 1000 du diff pour ce soir. Je continue demain et
j'envoie mon fichier sssd aussi demain. Beau boulot en tout cas !
Fabien
La suite !
+msgstr "ignorer <code>/etc/login.defs</code> par défaut" => à
mon avis
c'est pas le bon sens de la phrase. « Redéfinir les paramètres de
<code>/etc/login.defs</code> » ?
+msgstr "permet de créer des groupe*s* en double"
+msgstr "<primary>mot de passe</primary>
<secondary>expirer</secondary>" =>
j'aurais laissé expire
+"Lancez l'interpréteur en ligne de commande Python avec la commande
<command " => je pense que : "Lancez l'interpréteur Python avec la
commande
<command " est tout aussi compréhensible et moins lourd. De toute façon
l'interpréteur Python est en ligne de commande
+"moreinfo=\"none\">D</keycap> pour quitter l'interpréteur de
commande
Python." => même remarque
+"Utiliser un mot de passe vide, bien que pratique, est une pratique très
dangereuse, "
+"et des tiers peuvent se connecter et accéder au système en utilisant " =>
j'aurais reformulé pour éviter d'allonger la phrase comme anglais. => «
Utiliser un mot de passe vide, bien que pratique, est très dangereux. Des
tiers peuvent se .... »
+"Un <computeroutput>x</computeroutput> appara*î*t dans le champ du mot
de
passe ce qui "
+"Un point d'exclamation (<computeroutput>!</computeroutput>)
appara*î*t
dans le "
+"*À* ce moment, un compte verrouillé nommé
<computeroutput>juan</computeroutput> "
+"existe sur le système. *P*our l'activer, l'administrateur doit ensuite lui
attribuer "
+"<guilabel>toutes</guilabel> les installation*s*. L'ID du groupe
(GID) de
cette table " => par contre je comprends pas la phrase en anglais et en
Français...
+msgstr "<command>dev,MAKEDEV</command>" => manque un espace de
virgule ?
+msgstr "<command>initscripts,libutempter</command>" => idem ?
+msgstr "<command>dev</command" => il manque le > de la fin
+msgstr "<command>libutempter</command" => idem
+msgstr "<command>mailman</command" => idem
+msgstr "<command>XFree86-xfs</command" => idem
+msgstr "<command>cyrus-imapd</command" => idem
+msgstr "<command>sabayon</command" => idem
+msgstr "<command>vhostmd</command" => idem
+msgstr "<command>usbmuxd</command" => idem
+"65534<footnote><para> nfsnobdy est 4294967294 sur les pl*a*teformes
64-bit
</para> " => j'aurais mis un s à bit...
+"configurés par <guilabel>toutes</guilabel> les installation*s*. les
groupes sont "
+"systèm*e*s UNIX, <command>umask</command> est réglé sur
<command>022</command>, "
+"aux fichiers créés dans un répertoire avec le
<firstterm>setgid</firstterm> bit. The setgid bit " => Le setgid ?
+"parce que tou*s* les fichiers qu'un utilisateur crée dans le répertoire
sont détenues " => et *détenus*
+"computeroutput>emacs</computeroutput>, saisissez : " => il manque
le < du
début
+"ai à modifier les permissions du fichier à chaque fois qu'un utilisateur
"
=> *n'ait*
+"cachés</firstterm> (fourni par le paquet
<filename>shadow-utils</filename>). " => juste au dessus c'est
masqué. Il
faudrait vérifier dans tout le document...
+"manière traditionnelle de stocker les mots de passe sur les systèmes UNIX"
=> il manque le : final
+"La plupart des utilitaires fourni*s* par le paquet
<filename>shadow-utils</filename> "
+msgstr "<primary>utilisateurss</primary> <secondary>ressources
supplémentaires</secondary>" => un s en trop
+"<command>man chage</command> — Une commande pour modifier les mots de
passe anciens " => ancien pour aging ça va pas. C'est le renouvellement des
mots de passe je pense.
+"<command>man pwconv</command> — Un outils pour convertir les mots de
passe
standards " => Un outil
Superbe boulot ! J'ai du en laisser passer mais c'est quand même long !
Fabien