Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités :
* aujourd'hui j'ai organisé une rencontre pour parler du remplacement de Zanata,
https://meetbot.fedoraproject.org/fedora-meeting/2019-05-13/l10n.2019-05-...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de l'aide !
Sites internet : 98,93% (-1,07)
Le français est deuxième après uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/web/languages/fr
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 99,99% (-0,01)
Le français est troisième après nl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 99,67 % (-0,33)
_tout et n’importe quoi de prioritaire_
Le français est troisième après pl et uk
https://fedora.zanata.org/version-g roup/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,19 % (-0,03) soit 367 985 mots à traduire
le français est deuxième derrière uk.
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,17 % (+0) soit 1336 mots à traduire
le français est 2ème derrière : es
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraprojec...
bonnes traductions,
--
Jean-Baptiste Holcroft