2011/9/25 pet <listeco(a)hotmail.fr>
>
> Le 24/09/2011 11:56, Fabien a écrit :
>
> 2011/8/30 pet <listeco(a)hotmail.fr>
>>
>> Le 30/08/2011 21:06, dominique chepioq a écrit :
>>
>> Le 30 août 2011 20:41, pet <listeco(a)hotmail.fr> a écrit :
>>>
>>> Merci à tous pour vos messages de bienvenue.
>>>
>>> J'ai bien lu le wiki (merci Fabien) et j'ai commencé à faire un peu
de
>>> traduction (j'en ferais plus par la suite).
>>> Une partie de
>>>
https://www.transifex.net/projects/p/fedora-virtualization-guide/resource...
>>> n'est pas traduite (et il n'y avait pas de cadenas), je me suis donc
permis
>>> de continuer la traduction.
>>> Je vous joins le fichier diff.
>>> Dites-moi ce que vous en pensez.
>>>
>>> Cordialement
>>> Pierre
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>> Bonsoir
>>
>> D'abord une précision :
>> quand tu envois un diff, l'objet doit être DDR (Demande De Relecture),
>> IDT c'est pour Intention De Traduire.
>>
>> -Ensuite il est mieux que tu envois la totalité du message en anglais,
>> (le msgid) sinon on ne sais pas ce que tu as traduit (on peut bien sur le
>> rechercher sur transifex, mais c'est beaucoup plus long)
>>
>> -Pour la traduction proprement dite :
>> Si aucune adresse mac n'est pas définie,
>> Le "pas " est de trop
>>
>> Je ne sais pas comment traduire vif
>> Je pense que vif est un paramètre, je ne pense pas qu'il faille le
>> traduire, mais le mettre entre guillemet « vif »
>>
>> backend = arrière-plan ou arrière suivant le sens de la phrase
>>
>> If type is not specified, default is netfront not ioemu device
>>
>> je traduirai par
>>
>> Si le type n'est pas spécifié l'inode par défaut est netfront et non
>> ioemu (mais je demande une confiramtion...)
>>
>> Amicalement
>> Dominique
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>> Merci pour cette réponse.
>> C'est un peu pour cela que je préférais commencer avec une petite chaine
>> de caractères.
>> Je vais faire les corrections et renverrai le fichier.
>>
>> Cordialement
>> Pierre
>>
>>
>
> Salut Pierre,
>
> As-tu fini celui-là ? Il y a deux chaînes.
>
> Fabien
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
> Bonjour Fabien,
>
> Oui je les ai fait, je pensais m'en être déjà occupé.
> Voici le diff avec les deux chaînes.
> Pour la deuxième, il y a certains points sur lesquels j'hésite.
>
> Cordialement
> Pierre
>
Salut Pierre,
liste toutes les configurations disponibles => liste tous les paramètres de
configuration disponibles
c'est la fonction du parser Python qui va définir la valeur et les valeurs
par défaut. => la fonction de l'interpréteur Python est de définir la
valeur...
La fonction «setter» => La fonction « setter »
donne une idée de ce que fait le parser avec les valeurs que vous avez
spécifié. => donne une idée du résultat de l'interpréteur... spécifiées
(valeurs)
grâce à la fonction «setter» => « setter »
Si le «setter» => « setter »
, le programme remplit son office, => le programme continue,
mais vous pouvez vous attendre à le voir tomber à plat le long de la route.
=> mais vous pouvez vous attendre à le voir se stopper n'importe où au cours
de son exécution. (je pense pas qu'il faille traduire mot à mot dans un cas
comme cela)
Bon cette phrase est vraiment tordue. Il va falloir quelques relectures pour
avoir une « bonne » version.
Fabien
Oui, il n'est vraiment pas facile celui-là.
Si la valeur n'est pas valide pour Python, vous obtiendrez un obscure
message d'erreur. => un message d'erreur obscure, ou imprécis.
Sur le glossaire ils traduisent setter par mutateur.
J'avoue que si je rencontre ce terme je ne le comprendrai pas, alors
que la version anglaise est claire.
Ok, on choisis donc setter = mutateur et getter = accesseur.
Ça vous va ?
Pierre, peux-tu nous proposer une nouvelle traduction avec les
commentaires, qu'on voit si on peut trouvez mieux ensuite.
Merci, bonne journée
--
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2