Le 22/11/2010 00:10, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> Le Wed, 17 Nov 2010 22:55:12 +0100,
> Pierre DORBAIS<pierre.dorbais(a)free.fr> a écrit :
>
>> Bon j'ai refait un diff avec des corrections supplémentaires.
>> Par contre c'est trop bizarre, toutes les chaînes ne sont pas
>> proposées à la traduction dans le .po.
>> Du coup en générant le guide il reste encore pas mal d'anglais dans
>> cette section.
>>
>> Le 17/11/2010 21:04, Thomas Canniot a écrit :
>>> Le 17/11/2010 21:03, Pierre DORBAIS a écrit :
>>>> Où un diff c'est peut-être encore mieux
>>>>
>>>> Le 17/11/2010 20:49, Pierre DORBAIS a écrit :
>>>>> Avec le fichier c'est mieux.
>>>>>
>>>>> Voilà j'ai traduit le fichier, par contre dur de pouvoir relire
>>>>> car je n'ai toujours pas réussià builder l'install-guide
fr-FR:
>>>>>
>>>>> Beginning work on fr-FR
>>>>> Validation failed:
>>>>> adminoptions.xml:281: validity error : Element indexterm content
>>>>> does not follow the DTD, expecting (primary? , ((secondary ,
>>>>> ((tertiary , (see | seealso+)?) | see | seealso+)?) | see |
>>>>> seealso+)?), got (secondary primary )
>>>>>
>>>>>
>>> C'est mieux oui. Je regarde à ton erreur de construction en ce
>>> moment même.
>>>
>>> Thomas
>
>> +msgstr "Gardez ces informations à l'esprit ; elles vous
>> aideront à comprendre le processus de configuration des partitions
>> requises par Fedora. "
> Espace final
>
>> +msgstr "Dans le cas où vos partitions Fedora partagent
>> un disque avec d'autres partitions utilisées par d'autres systèmes
>> d'exploitation, vous ne devriez rencontrer aucun problème. Néanmoins,
>> la coexistence de Linux avec certains autres systèmes d'exploitation
>> demande une attention toute particulière. "
> "d'autres partitions" ==> Je ne suis pas sûr que ce soit
nécessaire
> d'avoir une redondance sur le "d'autres"
> Espace final
>
>> +msgstr "C'est complétement différent de la manière dont Linux gère les
>> partitions, et d'ailleurs le stockage sur disque en général. La
>> principale différence est que chaque partition est utilisée pour faire
>> partie intégrante de l'arborescence afin de soutenir un ensemble unique
>> de fichiers et de répertoires. Cela est réalisé en associant une
>> partition avec un répertoire par un procédé appelé
>> <firstterm>montage</firstterm>. Le montage d'une partition rend
ses
>> données disponibles à partir du répertoire spécifié (appelé
>> <firstterm>point de montage</firstterm>)."
> "C'est" ==> "ceci est" ; "d'ailleurs"
==> "par ailleurs" : c'est des
> formulations beaucoup trop orales
>
>> #. Tag: para
>> #, no-c-format
>> msgid "At this point in the process of preparing to install Fedora,
>> you must give some consideration to the number and size of the
>> partitions to be used by your new operating system. The question of
>> \"how many partitions\" continues to spark debate within the Linux
>> community and, without any end to the debate in sight, it is safe to
>> say that there are probably as many partition layouts as there are
>> people debating the issue." -msgstr "À ce stade de la préparation à
>> l'installation de&PROD;, vous devez tenir compte du nombre de
>> partitions que doit utiliser le nouveau système d'exploitation ainsi
>> que de leur taille. La question du « nombre de partitions » continue
>> de susciter un débat au sein de la communauté des utilisateurs de
>> Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat, il est prudent de
>> dire qu'il y a probablement autant de systèmes de partitionnement
>> différents que de personnes débattant sur la question." +msgstr "À ce
>> stade de la préparation à l'installation de Fedora, vous devez tenir
>> compte du nombre de partitions que doit utiliser le nouveau système
>> d'exploitation ainsi que de leur taille. La question du « nombre de
>> partitions » continue de susciter un débat au sein de la communauté
>> des utilisateurs de Linux et, à défaut d'entrevoir la fin de ce débat,
>> il est prudent de dire qu'il y a probablement autant de systèmes de
>> partitionnement différents que de personnes débattant sur la
>> question."
> "vous devez tenir compte du nombre de partitions que doit utiliser le
> nouveau système d'exploitation ainsi que de leur taille." ==>
> Attention, give consideration, ça veut dire "se pencher sur le
> sujet/réfléchir". Je verrais plutôt quelque chose du type :
> "vous devez réfléchir aux nombres de partitions que (vous voulez
> que) votre système d'exploitation utilise(raà ainsi que de leur taille"
>
> Pour le reste, rien à redire, c'est de la bonne traduction :-D
>
> Pablo
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Merci Pablo.
J'ai corrigé tout ça.
Pierre