Le Mon, 23 Jun 2008 12:27:56 +0200,
Mathieu Schopfer <mat.schopfer(a)bluewin.ch> a écrit :
Mathieu Schopfer a écrit :
> Gauthier Ancelin a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> La traduction du paquet « system-config-printer master » est
>> devenue incomplète.
>>
>> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
>> ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
>>
>> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
>> désormais :
>>
>> n=471 ; t=402 ; f=50 ; u=19
>>
>> où :
>> -n : nombre total de chaînes du fichier
>> -t : nombre de chaînes traduites
>> -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>> mais à contrôler
>> -u : nombre de chaînes non traduites
>>
>> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
>> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut
>> prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de
>> bien veiller à garder les traducteurs successifs dans le fichier
>> corrigé.
>>
>> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
>> chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
>> traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
>> nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
>>
>> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes
>> à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la traduction,
>> relecture.
>>
>> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
>> [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
>>
>> Comment procéder pour mettre à jour :
>>
>> - récupérer le fichier incomplet depuis
>>
<
http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-printer.master/syste...
>>
>> - le mettre à jour
>> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
>> sujet : [DDR] system-config-printer
>> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire,
>> avertissez
>> la liste, en modifiant le sujet en
>> [DCPC] system-config-printer
>> que vous considérez que votre contribution est correcte et que
>> vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires,
>> à la commiter.
>>
>> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
>> faite, commitez le fichier corrigé sur
>> <
https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-printer>
>>
>> ------------
>> Glossaire :
>> IDT : Intention De Traduire
>> DDR : Demande De Relecture
>> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
>> C : Commité
>>
>> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la
>> page suivante :
>> <
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> --
>> Fedora-trans-fr mailing list
>> Fedora-trans-fr(a)redhat.com
>>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> Je m'occupe aussi ce celui-ci.
> Mathieu
J'ai eu ici un ou deux petits soucis : je n'avais jamais vu une de
chaines comportant le caractère "_", comme p.ex. "E_nabled".
Apparemment, il ne s'agit pas d'une erreur car ce type de chaines
revient plusieurs fois dans le po. À quoi est-ce qu'il sert, que
signifie-t-il ? J'espère les avoir bien gérés...
Mathieu
Ça veut dire que la lettre qui suit le "_" est la lettre à appeler pour
le raccourci clavier (qui apparaîtra souligner dans l'interface). Il
ne faut donc pas que sur une même interface deux lettres appellent la
même action.
Je relirais les trois 3 s-c-printers un peu plus tard :-)
Pablo