Le Mon, 23 Jun 2008 12:27:56 +0200,
Mathieu Schopfer <mat.schopfer(a)bluewin.ch> a écrit :
> Mathieu Schopfer a écrit :
>
>> Gauthier Ancelin a écrit :
>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> La traduction du paquet « system-config-printer master » est
>>> devenue incomplète.
>>>
>>> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
>>> ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
>>>
>>> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
>>> désormais :
>>>
>>> n=471 ; t=402 ; f=50 ; u=19
>>>
>>> où :
>>> -n : nombre total de chaînes du fichier
>>> -t : nombre de chaînes traduites
>>> -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>>> mais à contrôler
>>> -u : nombre de chaînes non traduites
>>>
>>> Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
>>> traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut
>>> prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de
>>> bien veiller à garder les traducteurs successifs dans le fichier
>>> corrigé.
>>>
>>> Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200
>>> chaînes floues ou non traduites, vous pouvez proposer une
>>> traduction partielle en indiquant, dans le message [IDT], le
>>> nombre de chaînes que vous prévoyez de traiter .
>>>
>>> Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes
>>> à la fois, pour des raisons pratiques : durée de la traduction,
>>> relecture.
>>>
>>> Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message
>>> [MÀJ] est envoyé avec les nouvelles statistiques.
>>>
>>> Comment procéder pour mettre à jour :
>>>
>>> - récupérer le fichier incomplet depuis
>>>
<
http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-printer.master/syste...
>>>
>>> - le mettre à jour
>>> - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le
>>> sujet : [DDR] system-config-printer
>>> - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire,
>>> avertissez
>>> la liste, en modifiant le sujet en
>>> [DCPC] system-config-printer
>>> que vous considérez que votre contribution est correcte et que
>>> vous vous apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires,
>>> à la commiter.
>>>
>>> - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse
>>> faite, commitez le fichier corrigé sur
>>>
<
https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-printer>
>>>
>>> ------------
>>> Glossaire :
>>> IDT : Intention De Traduire
>>> DDR : Demande De Relecture
>>> DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
>>> C : Commité
>>>
>>> Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la
>>> page suivante :
>>> <
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> --
>>> Fedora-trans-fr mailing list
>>> Fedora-trans-fr(a)redhat.com
>>>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>>>
>> Je m'occupe aussi ce celui-ci.
>> Mathieu
>>
> J'ai eu ici un ou deux petits soucis : je n'avais jamais vu une de
> chaines comportant le caractère "_", comme p.ex. "E_nabled".
> Apparemment, il ne s'agit pas d'une erreur car ce type de chaines
> revient plusieurs fois dans le po. À quoi est-ce qu'il sert, que
> signifie-t-il ? J'espère les avoir bien gérés...
>
> Mathieu
>
>
Ça veut dire que la lettre qui suit le "_" est la lettre à appeler pour
le raccourci clavier (qui apparaîtra souligner dans l'interface). Il
ne faut donc pas que sur une même interface deux lettres appellent la
même action.
Je relirais les trois 3 s-c-printers un peu plus tard :-)
Ok, donc je pense qu'il faut souligner la même lettre que dans la
version anglaise et, au cas où cela serait impossible, tout bonnement ne
rien souligner ?
Je vais encore traduire le dernier s-c-printers.
Mathieu