Le Thu, 10 Dec 2009 14:19:07 +1000,
Sam Friedmann <sfriedma(a)redhat.com> a écrit :
Thomas Canniot a écrit :
> Le Wed, 09 Dec 2009 17:34:03 +1000,
> Sam Friedmann <sfriedma(a)redhat.com> a écrit :
>
>
>> Sam Friedmann a écrit :
>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> Voilà le fichier diff.
>>> J'ai laissé 2 chaines vides parceque je ne vois vraiment pas par
>>> quoi les traduire, je suis ouvert à toute suggestion pour ces
>>> deux-là. ("Invalid <%s %s> value %s", et "Unknown
<%s %s> value
>>> %s") Sinon pour le reste je me doute qu'il y a peut-être quelques
>>> fautes de frappes qui m'ont échappé...
>>>
>>> Merci d'avance,
>>>
>>> Sam
>>>
>>>
>>>
>> PS : C'est quand même mieux si le fichier est joint :)
>>
>>
>
>
>
>
>> #: ../src/tab_properties.py:384
>> #, python-format
>> @@ -791,16 +798,19 @@
>> "%s\n"
>> "Do you still want to edit properties of this tab?"
>> msgstr ""
>> +"Si les propriétés de cet onglet sont modifiées, les filtres de la
>> configuration de l'onglet seront abandonnés :\n" +"%s\n"
>> +"Souhaitez-vous toujours modifier les propriétés de cet
>> onglet ?Voule"
>>
>
> Un mot en trop à la fin.
>
>
> C'est tout.
>
>
> Thomas
>
Merci Thomas,
J'ai parlé avec quelques personnes à propos des chaines "Invalid <%s
%s> value %s", et "Unknown <%s %s> value %s". Apparemment
"<%s %s>"
serait le type de variable (par exemple : UID) et le "%s" serait le
nom donné à celle-ci.
Je les ai donc traduit par "valeur invalide <%s %s> %s" et "valeur
inconnue <%s %s> %s"
Mais bon , je suis ouvert à toute autre suggestion...
Sam
En l'état ça me va... après traduire des chaînes sans mots, c'est as
évident...
Thomas