Le Fri, 27 Jun 2008 12:36:38 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
Le Thu, 12 Jun 2008 23:52:40 +0200,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
-"Paquetages qui offrent des fonctions de développement et de
création " +"paquets qui offrent des fonctions de développement et
de création " "d'applications."
Paix à l'âme de la majuscule ...
#: ../comps-f7.xml.in.h:145 ../comps-f8.xml.in.h:153
../comps-f9.xml.in.h:157
#: ../comps-f10.xml.in.h:159
-msgid ""
-"The packages in this group are core libraries needed to develop
applications." +msgid "The packages in this group are core libraries
needed to develop applications." msgstr ""
-"Les paquetages de ce groupe sont des bibliothèques de mémoire
nécessaires au " +"Les paquets de ce groupe sont des bibliothèques de
mémoire nécessaires au " "développement d'applications."
Ça me paraît étrange de traduire "core" par "de mémoire",
j'aurais
plutôt mis "centrales"
"These packages provide support for various locales including
fonts
and input " "methods."
msgstr ""
-"Ces paquetages offrent le support pour la compatibilité pour
différentes " +"Ces paquets offrent le support pour la compatibilité
pour différentes " "localisations comprenant des polices de caractères
et des méthodes de saisie."
J'aurais plutôt traduit par "les" et pas "des" (je suppose
que ça
contient toutes les méthodes de saisie au moins et toutes les polices
"exotiques")
"This group includes a minimal set of packages. Useful for
creating
small " "router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"Ce groupe inclut un ensemble minimum de paquetages. Utile pour la
création " +"Ce groupe inclut un ensemble minimum de paquets. Utile
pour la création " "de petits routeurs/boîtes de pare-feu, par
exemple."
"Boîtes" **beurk**
Alors je propose la phrase de pascalp (tm) : Utile pour créer une
machine dédiée au routage et/ou pare-feu. Ou à la limite, zapper le
"boxes".
#: ../comps-f8.xml.in.h:53 ../comps-f9.xml.in.h:54
../comps-f10.xml.in.h:54
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
-msgstr ""
-"Paquetages de polices de caractères pour afficher du texte sur le
bureau." +msgstr "paquets de polices de caractères pour afficher du
texte sur le bureau."
Amen à la majuscule :-)
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
-msgstr "Anciens paquetages de polices de caractères et d'images
bitmap" +msgstr "Anciens paquets de polices de caractères et d'images
bitmap"
Je pense que tu n'as pas trop bien compris la phrase (surtout
"vector"
et "bitmap"). Mieux : "Anciens paquets de polices de caractères
vectorielles et matricielles"
Pour moi c'est tout
Pablo