Pablo Martin-Gomez a écrit :
> Le Wed, 28 Jul 2010 15:59:25 +1000,
> Sam Friedmann <sfriedma(a)redhat.com> a écrit :
>
>
>> +" Si vous pensez qu'il s'agit d'un bogue, veuillez remplir
un
>> rapport de bogue pour ce paquetage.\n"
>>
> Depuis quelques temps (on va dire deux ans), on traduit "package" par
> "paquet" et non plus par "paquetage" (trop lourd, peu utilisé).
> Il faudrait aussi que je vois de plus près les accords des temps parce
> que ceux là me semble bien alambiqué...
>
> Pablo
>
Ah oui celui-là a dû m'échapper... Corrigé.
Au fait en regardant le diff, j'ai remarqué que "relabel" était
traduit par ré-étiquetage et réétiquetage, et après vérification,
j'opte pour réétiqueter.
Apparemment c'est une faute très commune, mais il ne devrait jamais y
avoir de trait d'union avec l'emploi des préfixe "re"ou
"ré".
Enfin voilà...
Sam
------------------------------------------------------------------------
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
Sam Friedmann
Technical Translator - French
Localization Services
Red Hat Asia-Pacific
Mail: sam.friedmann(a)redhat.com