Bonjour, Il y a de nouvelles entrées dans certmonger : https://www.transifex.net/projects/p/certmonger/resource/main/
Voila le diff
Bonne lecture
Dominique
Le 28 janvier 2012 16:28, dominique chepioq chepioq@gmail.com a écrit :
Bonjour, Il y a de nouvelles entrées dans certmonger : https://www.transifex.net/projects/p/certmonger/resource/main/
Voila le diff
Bonne lecture
Dominique
Salut Dominique,
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" => il manque un espace entre c' et est. D'ailleurs c'est bizarre ce prime...
+msgstr "La clé est déjà utilisé par une requête avec le nom "%s"." => utilisée
Voila pour moi, Fabien
Je n’ai pas compris pourquoi il manque un espace entre « c’ » et « est ».
Le 30 janvier 2012 10:46, Fabien marbolangos@gmail.com a écrit :
Le 28 janvier 2012 16:28, dominique chepioq chepioq@gmail.com a écrit :
Bonjour, Il y a de nouvelles entrées dans certmonger : https://www.transifex.net/projects/p/certmonger/resource/main/
Voila le diff
Bonne lecture
Dominique
Salut Dominique,
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" => il manque un espace entre c' et est. D'ailleurs c'est bizarre ce prime...
+msgstr "La clé est déjà utilisé par une requête avec le nom "%s"." => utilisée
Voila pour moi, Fabien -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Le 30 janvier 2012 14:15, Havok Novak havok.novak@gmail.com a écrit :
Je n’ai pas compris pourquoi il manque un espace entre « c’ » et « est ».
Le 30 janvier 2012 10:46, Fabien marbolangos@gmail.com a écrit :
Le 28 janvier 2012 16:28, dominique chepioq chepioq@gmail.com a écrit :
Bonjour, Il y a de nouvelles entrées dans certmonger : https://www.transifex.net/projects/p/certmonger/resource/main/
Voila le diff
Bonne lecture
Dominique
Salut Dominique,
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" => il manque un espace entre c' et est. D'ailleurs c'est bizarre ce prime...
+msgstr "La clé est déjà utilisé par une requête avec le nom "%s"." => utilisée
Voila pour moi, Fabien -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
merci Fabien pour ta correction.
Pour Havok, la chaîne anglaise est " msgid "%s: invalid option -- '%c'\n", donc la variable est le %c, il manque dons effectivement un espace entre '%c' et le verbe est.
Je corrige, mais je ne fais pas de diff pour cela
Dominique
Le 31 janvier 2012 08:09, dominique chepioq chepioq@gmail.com a écrit :
Le 30 janvier 2012 14:15, Havok Novak havok.novak@gmail.com a écrit :
Je n’ai pas compris pourquoi il manque un espace entre « c’ » et « est ».
Le 30 janvier 2012 10:46, Fabien marbolangos@gmail.com a écrit :
Le 28 janvier 2012 16:28, dominique chepioq chepioq@gmail.com a écrit :
Bonjour, Il y a de nouvelles entrées dans certmonger : https://www.transifex.net/projects/p/certmonger/resource/main/
Voila le diff
Bonne lecture
Dominique
Salut Dominique,
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" => il manque un espace entre c' et est. D'ailleurs c'est bizarre ce prime...
+msgstr "La clé est déjà utilisé par une requête avec le nom "%s"." => utilisée
Voila pour moi, Fabien -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
merci Fabien pour ta correction.
Pour Havok, la chaîne anglaise est " msgid "%s: invalid option -- '%c'\n", donc la variable est le %c, il manque dons effectivement un espace entre '%c' et le verbe est.
Je corrige, mais je ne fais pas de diff pour cela
Dominique
Bonjour, je passe en DCPC
Bonjour,
Bonjour, je passe en DCPC
+msgstr "Chemin "%s": %s.\n"
Remplacer par les guillemets françaises, « ».
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" D'ailleurs ce serait plus joli avec des guillemets françaises ici aussi. (enfin, à voir si tout le fichier relève les commandes ou arguments avec des apostrophes, il faut rester cohérent).
+msgstr "Erreur : l'argument supplémentaire "%s" est inutilisé.\n" Sauf que là ce n'est pas cohérent… Peux-tu utiliser les guillemets françaises partout ?
+msgstr "L'option -K ne peut pas être utilisée avec les options -k ou -t.\n" Remplacer « ou » par « ni » ?
C'est tout pour moi.
Le 31 janvier 2012 21:20, Kévin Raymond shaiton@fedoraproject.org a écrit :
Bonjour,
Bonjour, je passe en DCPC
+msgstr "Chemin "%s": %s.\n"
Remplacer par les guillemets françaises, « ».
+msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" D'ailleurs ce serait plus joli avec des guillemets françaises ici aussi. (enfin, à voir si tout le fichier relève les commandes ou arguments avec des apostrophes, il faut rester cohérent).
+msgstr "Erreur : l'argument supplémentaire "%s" est inutilisé.\n" Sauf que là ce n'est pas cohérent… Peux-tu utiliser les guillemets françaises partout ?
+msgstr "L'option -K ne peut pas être utilisée avec les options -k ou -t.\n" Remplacer « ou » par « ni » ?
C'est tout pour moi.
-- Kévin Raymond (shaiton) GPG-Key: A5BCB3A2 -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Merci Kevin. Nouveau diff
Le 31/01/2012 21:38, dominique chepioq a écrit :
Le 31 janvier 2012 21:20, Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org mailto:shaiton@fedoraproject.org> a écrit :
Bonjour, > > Bonjour, je passe en DCPC > +msgstr "Chemin \"%s\": %s.\n" Remplacer par les guillemets françaises, « ». +msgstr "%s : -- '%c'est une option invalide\n" D'ailleurs ce serait plus joli avec des guillemets françaises ici aussi. (enfin, à voir si tout le fichier relève les commandes ou arguments avec des apostrophes, il faut rester cohérent). +msgstr "Erreur : l'argument supplémentaire \"%s\" est inutilisé.\n" Sauf que là ce n'est pas cohérent… Peux-tu utiliser les guillemets françaises partout ? +msgstr "L'option -K ne peut pas être utilisée avec les options -k ou -t.\n" Remplacer « ou » par « ni » ? C'est tout pour moi. -- Kévin Raymond (shaiton) GPG-Key: A5BCB3A2 -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org <mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
« Guillemet » est masculin, donc on dira « des guillemets français ». À part ça, rien à reprocher. ;)
2012/2/1 Kévin Raymond shaiton@fedoraproject.org
« Guillemet » est masculin, donc on dira « des guillemets français ». À
part
ça, rien à reprocher. ;)
Oui.
-- Kévin Raymond (shaiton) GPG-Key: A5BCB3A2 -- trans-fr mailing list trans-fr@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour Je commite Voici le fichier complet
trans-fr@lists.fedoraproject.org