Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités : * J'ai besoin de votre aide pour traduire la documentation et dire ce que vous pensez de Weblate : https://translate.holcroft.fr/languages/fr/ * Voici un article sur le sujet https://jibecfed.fedorapeople.org/blog-hugo/fr/2019/04/notre-documentation-p...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de l'aide !
Sites internet : 100% (+0) Le français est à égalité avec cs, hu, es, sv et uk.
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 100% (+0) Égalité avec nl et uk. https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 100 % (+0) _tout et n’importe quoi de prioritaire_ Égalité avec pl et uk https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,22 % (-0,01) soit 367 596 mots à traduire le français est deuxième derrière uk. https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,17 % (+0,33) soit 1336 mots à traduire le français est 2ème derrière : es https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux : https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraproject.o...
bonnes traductions,
trans-fr@lists.fedoraproject.org