Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités :
* J'ai besoin de votre aide pour traduire la documentation et dire ce
que vous pensez de Weblate :
https://translate.holcroft.fr/languages/fr/
* Voici un article sur le sujet
https://jibecfed.fedorapeople.org/blog-hugo/fr/2019/04/notre-documentatio...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de
l'aide !
Sites internet : 100% (+0)
Le français est à égalité avec cs, hu, es, sv et uk.
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 100% (+0)
Égalité avec nl et uk.
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 100 % (+0)
_tout et n’importe quoi de prioritaire_
Égalité avec pl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 43,22 % (-0,01) soit 367 596 mots à traduire
le français est deuxième derrière uk.
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 99,17 % (+0,33) soit 1336 mots à traduire
le français est 2ème derrière : es
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraprojec...
bonnes traductions,
--
Jean-Baptiste Holcroft