[MÀJ] setroubleshoot-plugins 1f
by Gauthier Ancelin
Bonjour,
La traduction du paquet « setroubleshoot-plugins » est incomplète.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
n=239 ; t=238 ; f=1 ; u=0
où :
-n : nombre total de chaînes du fichier
-t : nombre de chaînes traduites
-f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
mais à contrôler
-u : nombre de chaînes non traduites
Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
traiter .
Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
envoyé avec les nouvelles statistiques.
Comment procéder pour mettre à jour :
- récupérer le fichier incomplet depuis
<http://translate.fedoraproject.org/POT/setroubleshoot.tip/setroubleshoot-...>
- le mettre à jour
- envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
[DDR] setroubleshoot-plugins
Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
vous dispenser de la relecture.
- au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
la liste, en modifiant le sujet en
[DCPC] setroubleshoot-plugins
que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
apprêtez, passez un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
commitez le fichier corrigé sur
<https://translate.fedoraproject.org/submit/module/setroubleshoot>
------------
Glossaire :
IDT : Intention De Traduire
DDR : Demande De Relecture
DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
C : Commité
Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
15 years, 11 months
[MÀJ] libvirt 215f 267u
by Gauthier Ancelin
Bonjour,
La traduction du paquet « libvirt » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=995 ; t=513 ; f=215 ; u=267
où :
-n : nombre total de chaînes du fichier
-t : nombre de chaînes traduites
-f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
mais à contrôler
-u : nombre de chaînes non traduites
Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
traiter .
Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
envoyé avec les nouvelles statistiques.
Comment procéder pour mettre à jour :
- récupérer le fichier incomplet depuis
<http://translate.fedoraproject.org/POT/libvirt.HEAD/libvirt.HEAD.fr.po>
- le mettre à jour
- envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
[DDR] libvirt
Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
vous dispenser de la relecture.
- au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
la liste, en modifiant le sujet en
[DCPC] libvirt
que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
commitez le fichier corrigé sur
<https://translate.fedoraproject.org/submit/module/libvirt>
------------
Glossaire :
IDT : Intention De Traduire
DDR : Demande De Relecture
DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
C : Commité
Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
15 years, 11 months
[IDT], install-guide.HEAD.fr.po
by Simon Dujancourt
J'ai l'intention de traduire install-guide.HEAD.fr.po, il comprend 1,148
chaînes au total dont 423 non-traduite. Je compte en traduire environ 150/200
cette semaine (j'envoie le fichier diff au alentour du 28/06).
Simon Dujancourt
15 years, 11 months
Traduction de Fr_FR/Eclipse
by Simon Dujancourt
Bonjour à tous,
J'ai commencé à traduire la page Eclipse du wiki. Simplement, je n'ai
pas accès en modification; ce qui n'est pas très pratique.
Quelqu'un pourrait-il m'aider ?
Merci d'avance
--
Simon Dujancourt
sd2310(a)gmail.com
Envoyé depuis un ordinateur sous Fedora 9.
15 years, 11 months
[MÀJ] avahi 130u
by Gauthier Ancelin
Bonjour,
La traduction du paquet « avahi » est à effectuer.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
n=130 ; t=0 ; f=0; u=130
où :
-n : nombre total de chaînes du fichier
-t : nombre de chaînes traduites
-f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
mais à contrôler
-u : nombre de chaînes non traduites
Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
traiter .
Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
envoyé avec les nouvelles statistiques.
Comment procéder pour mettre à jour :
- récupérer le fichier incomplet depuis
<http://translate.fedoraproject.org/POT/avahi.trunk/avahi.trunk.pot>
- le renommer en .po
- le mettre à jour
- envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
[DDR] avahi
- au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
la liste, en modifiant le sujet en
[DCPC] avahi
que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
contactez la personne en charge du développement
(http://translate.fedoraproject.org/people/lennart) pour lui communiquer
le .po relu et corrigé ou ouvrez un bogue sur le produit en y joignant votre
fichier .po.
------------
Glossaire :
IDT : Intention De Traduire
DDR : Demande De Relecture
DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
C : Commité
Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
15 years, 11 months
Présentation
by Simon Dujancourt
Bonjour à tous,
Je m'appelle Simon Dujancourt et je souhaiterais vous aider à traduire
les applications et documentation du projet Fedora. Je parle
suffisamment (pour moi en tout cas) bien anglais pour pouvoir traduire
anglais -> français.
Je dispose d'un PC 32 bits sous Fedora 9 avec une connexion ADSL
constante.
Ne sachant pas trop comment commencer, si quelqu'un pouvais m'aider, ce
ne serais pas de refus.
Merci d'avance
15 years, 11 months
[IDT] Revisor 32f201u
by Gauthier Ancelin
Bon, après quelques semaines d'absence, le paquet Revisor est réapparu \o/
Je reprends mes brillants exploits en tâche de fond. Je pense finir d'ici 15
jours / 3 semaines.
Gauthier.
15 years, 11 months
[MÀJ] system-config-firewall 1f1u
by Gauthier Ancelin
Bonjour,
La traduction du paquet « system-config-firewall » est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais :
n=300 ; t=298 ; f=1 ; u=1
où :
-n : nombre total de chaînes du fichier
-t : nombre de chaînes traduites
-f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
mais à contrôler
-u : nombre de chaînes non traduites
Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
traiter .
Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
envoyé avec les nouvelles statistiques.
Comment procéder pour mettre à jour :
- récupérer le fichier incomplet depuis
<http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-firewall.master/syst...>
- le mettre à jour
- envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
[DDR] system-config-firewall
- au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
la liste, en modifiant le sujet en
[DCPC] system-config-firewall
que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
commitez le fichier corrigé sur
<https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-firewall>
------------
Glossaire :
IDT : Intention De Traduire
DDR : Demande De Relecture
DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
C : Commité
Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
15 years, 11 months
Fwd: Undelivered Mail Returned to Sender
by Gauthier Ancelin
Bonjour,
J'ai semble-t-il pas mal de problèmes avec la liste : messages qui n'arrivent
pas jusqu'à moi (j'ai trouvé, c'est ma boîte laposte.net qui reçoit trop de
spam, j'ai réglé le problème en passant à 1 Go), et aussi, comme l'indique la
pièce-jointe, des messages qui n'arrivent pas jusqu'à la liste.
Quelqu'un a une idée du problème (ça parle de liste grise) ?
J'ai deux mails en souffrance à l'heure où j'écris ce message (mails avec
fichiers diff).
Gauthier.
15 years, 11 months