Le 17 février 2013 17:27, dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com
<mailto:chepioq@gmail.com>> a écrit :
Le 16 février 2013 22:15, Kévin Raymond <shaiton(a)fedoraproject.org
<mailto:shaiton@fedoraproject.org>> a écrit :
Le mercredi 06 févr. 2013 à 20:40:45 (+0100), dominique
chepioq a écrit :
> Bonjour,
> il y a 6 nouvelles chaines pour anaconda :
>
https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/
Salut Dominique, voici mes commentaires :
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:961
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
-msgstr ""
+msgstr "Les disques cochés suivant ne seront pas modifiés."
Non, là c'est dans l'autre sens :
Les disques suivants décochés ne seront pas modifiés.
(le « suivant » me dérange un peu, mais je n'ai pas mieux)
--
Kévin Raymond
(Shaiton)
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
<mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Hello Kevin,
Je prend note de ta correction, mais j'ai une autre proposition :
Les disques décochés ne seront pas modifiés. (c'est vrai que le
terme "suivant" n'apporte rien pour la traduction)
Mais depuis que j'ai posté, il y a eu encore une mise à jour
d'anaconda...(environ 80 chaînes)
Je fini la traduction et je poste le nouveau diff.
Dominique
Nouveau diff avec les dernières chaines.
Bonne lecture
Dominique
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr Salut,
je pense qu'on peut traduire "left" ici par "laissés"
=> "Les disques laissés décochés ne seront pas modifiés."
Mais ça ne sonne pas bien.
-> "Les disques non sélectionnés... " me parait mieux.
A+
Damien