Le Sun, 20 Jul 2008 14:09:39 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
Le Mon, 14 Jul 2008 22:48:16 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
> Le Tue, 27 May 2008 21:53:08 +0200,
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
>
> > Le Thursday 08 May 2008 11:31:49 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> > >
> > > Effectivement j'ai changé paquetage par paquet.
> > > J'ai ajouté les corrections proposées, j'ai mis les espaces
> > > insécables également, et j'ai supprimer les doubles espaces.
> > >
> > > Thomas
> >
> > Aller, on s'y remet... Humpf.
> Je reprend la traduction (avec la bénédiction de Thomas :-p) vu
> qu'il est assez occupé :
> >
> > +msgstr "Quand vous passez commande avec l'un des <a
> >
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\&qu...
> > participants</a>, vous pouvez également sponsoriser les
> > utilisateurs, comme ceux des pays en voie de développement, qui ne
> > peuvent pas se permettre de payer le prix du média. Et ce, en
> > faisant des dons ! Que diriez-vous de participer au <a
> >
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\&qu...
> > Sponsored Media Program</a> ?"
> >
> > ## On passe commande à un vendeur, plutôt qu'avec, non ?
> >
> C'est mieux effectivement
> >
> > +msgstr "Chaque paquet RPM stable qui est publié par le Projet
> > Fedora est signé avec une clé GPG. Par défaut, yum et les outils
> > de mise à jour graphiques vont vérifier ces signatures et refuser
> > d'installer n'importe tout paquet qui ne serait pas signé ou dont
> > la signature serait incorrecte. Vous devriez vérifier
> > systématiquement la signature d'un paquet avant de l'installer.
> > Ces signatures assurent que les paquets que vous installez ont été
> > produits par le Projet Fedora et n'ont pas été altérés
> > (accidentellement ou malicieusement) par l'un des miroirs ou sites
> > qui fournissent le paquet."
> >
> > ## n'importe tout paquet -> tout paquet
> Tout à fait
> >
> > +msgstr "Si vous utilisez une version stable récente, c'est la
> > seule clé que vous utiliserez. Les paquets du média
> > d'installation et toutes les mises à jour que vous installerez
> > sont signés avec cette clé. Les dépôts yum pertinents sont
> > <strong>fedora</strong>, <strong>fedora-update</strong>
pour
> > Fedora 7 et suivantes, ainsi que <strong>core</strong> et
> > <strong>core-updates</strong> pour Fedora Core (Version 6 et
> > précédentes)."
> >
> > ## Il ne devrait pas y avoir de majuscule à Version.
> Absolument
> >
> > +msgstr "Vérifiez le<a
> >
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\"&...
> > en utilisant un chemin similaire à
> > <em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les
> > miroirs contiennent uniquement la version anglaise,
> > <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut
> > avoir un chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir
> > du répertoire <em>9/</em>. Par exemple : "
> >
> > ## Il manque un espace avant le premier lien, et ce même premier
> > lien n'est pas traduit (mirror).
> Yop, j'ai aussi reformulé la première phrase
> >
> > +msgstr "Intéressé par la promotion de quelquechose concernant
> > Fedora ? Contactez admin chez fedoraproject * point org ou
> > arrêtez-vous sur #fedora-admin sur irc.freenode.net."
> >
> > ## quelque chose (manque une espace). Je trouve le terme
> > "arrêtez-vous" un peu trop anglais, mais je ne vois pas mieux. Ah
> > si "connectez-vous", peut-être.
> J'ai mis "passez" sur, si ça te conviens ?
> >
> > Voilà, voilà, c'est tout ce que j'ai vu.
> >
> > Gauthier.
> >
> J'ai aussi fait une relecture personnelle, j'ai modifié pas mal de
> truc, en particulier le passage à la troisième personne plutôt que
> l'infinitif. Voici donc le diff.
>
> Pablo
>
> P.S.: Le premier mail n'est apparemment pas arrivé sur la liste.
> J'ai juste fait une petite modif sur le diff, j'ai remis les dépôts
> dans leurs noms d'origine, je n'avais pas saisi que c'était les
> noms des fichiers .repo
> #: data/content/relnotes.html:18
> msgid "Check any <a
>
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\"&...
> using a path similar to
> <em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. The
> mirrors only carry the US English version,
> <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Note that each mirror may have a
> slightly different path, but should be consistent below the
> <em>9/</em> directory. For example:" -msgstr "Vérifiez
le<a
>
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\"&...
> en utilisant un chemin similaire à
> <em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les
> miroirs contiennent uniquement la version anglaise,
> <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut
> avoir un chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir du
> répertoire <em>9/</em>. Par exemple : " +msgstr "Éxaminez
n'importe
> quel <a
>
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\"&...
> en utilisant un chemin similaire à
> <em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les
> miroirs contiennent uniquement la version anglaise,
> <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut
> avoir un chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir du
> répertoire <em>9/</em>. Par exemple : "
Examinez
Rien à part ça.
Thomas
Merci et corrigé (foutu correcteur orthographique qui ne m'a rien dit).
Passage en DCPC.
Pablo