Le Sun, 26 Apr 2009 20:42:12 +0200,
Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
Le Sun, 26 Apr 2009 19:59:35 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
> Le Sat, 25 Apr 2009 17:45:57 +0200,
> Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
>
> > Le Tue, 21 Apr 2009 22:03:52 +0200,
> > Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
> >
> > Voilà une petite relecture, donc j'ai tout relu même les endroits
> > où juste "paquetages" changeait :
> >
> > > "Warning: 3.0.x versions of yum would erroneously match against
> > > filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or
\"%s*bin/%s%s\"
> > > to get that behaviour" msgstr ""
> > > +"Avertissement : les versions 3.0.x de yum risquent d'indiquer
> > > des erreurs de " +"correspondances dans les noms de
fichiers.\n"
> > > +"Vous pouvez utiliser « %s*/%s%s » et/ou « %s*bin/%s%s » pour
> > > obtenir ce " +"comportement"
> > Alors celui là, j'avais quelque chose à lui reprocher mais je ne
> > sais plus quoi (je relis en deux phases : je colle dans mon mail
> > toute les chaînes où je vois un problème, puis je commente le
> > problème ; mais il peux se passer un ou deux jours entre les
> > deux :-D)
>
> J'attends :)
"would erroneously match against filenames" ==> j'aime pas la
traduction, mais je te trouverais quelque chose d'ici là
> > > #: ../output.py:948 ../output.py:1046
> > >-#, fuzzy
> > > msgid "Skipped (dependency problems)"
> > >-msgstr ""
> > >-"\n"
> > >-"Paquetages ignorés en raison de problèmes de dépendances :"
> > >+msgstr "Ignoré (problèmes de dépendances)"
> > "Omit" ou "Ignoré" ?
>
> Ignoré c'est très joli non ? :o)
Comme tu veux, mais faut homogénéiser :-*
>
Mais il n'y a pas de "omit" dans la traduction. Donc c'est déjà
uniformisé :)
Thomas