Le 25/08/2012 18:34, Damien Gourbiere a écrit :
> Salut Gérard.
> Comme promis, mes commentaires...
> A+
> Damien
>
> * traduction de "rollback" en "déroulé arrière"
> => ça ressemble à de la gymnastique ! ;)
Et oui, rétablissement aussi!
> => Les termes recommandés par
>
http://glossaire.traduc.org/index.php sont "*annulation*" ou
> "*restauration*"
J'ai bien vu ces traductions sur le glossaire, mais j'ai essayé de
rendre "rollback": la marche inversée du déroulement d'une succession
d'opérations programmées.
Il y a "ré-enroulement" qui est plus court, mais je ne suis pas
persuadé que ce soit du bon français.
"annulation" ne me plaît pas car il ne rend pas l'idée de
"rolling".
"restauration" est meilleur, mais ne rend pas non plus l'idée.
Qu'est que tu penses de "déroulement inverse"?
Je ne modifie rien dans l'attente de ton avis, ou d'une autre idée
plus pertinente qui rende l'aspect contra-cyclique de l'opération.
>
> * "This chapter covers transactions and how they can help you cleanly
> install a
> set of dependent packages. But transactions won’t solve all your
> problems.
> You still have to resolve conflicts and dependencies by using the
> techniques
> provided in the last three chapters."
> - "Ce chapitre explicite les transactions et indique comment
> elles peuvent vous
> aider à installer proprement un ensemble de paquets en dépendance.
> Mais les
> transactions ne sont pas *la solution de tous vos problèmes*. Il vous
> reste
> encore à résoudre les conflits et les dépendances en vous servant des
> techniques que nous avons exposées dans les trois chapitres précédents."
> => "la solution *à* tous vos problèmes"
OK
>
> * "A transaction is a way to delimit a set of operations. All the
> operations
> can be undone, often called rolled back. Once rolled back, the system is
> back in the same state it was prior to the transaction. If all the
> operations succeed, though, the system will be in a new state. The
> key issue
> is that all of the operations must complete successfully, or you can
> roll
> back the entire transaction. The assumption is that if any of the
> operations
> fail, the system will be in an inconsistent or erroneous state.
> Transactions
> are a way to prevent that."
> - "Une transaction est un moyen de délimiter un ensemble
> d'opérations. Toutes
> les opérations peuvent être défaites, ce que l'on appelle souvent le
> déroulé
> arrière. Une fois ce déroulé arrière effectué, le système se retrouve
> dans
> un état identique à ce celui dans lequel il se trouvait avant la
> transaction. Si, toutefois, toutes les opérations sont un succès, le
> système
> se trouvera dans un nouvel état. *La question clé *est que totalité des
> opérations doit se dérouler avec succès, pour pouvoir annuler toute la
> transaction. On suppose que, si une quelconque opération échoue, le
> système
> va se trouver dans un état incohérent ou erroné. Les transactions
> sont un
> moyen d'éviter cela."
> => D'abord, bravo pour la traduc parce que j'ai relu le
> paragraphe originale une dizaine de fois avant d'en ressortir du
> sens. Des fois, leur Anglais n'est pas très clair (ou alors je suis
> fatigué ;) )
> => "*Le point clé...*" ?
>
OK pour point clé... et merci pour les fleurs :-).
> * "The main advantage of transactions with RPM, though, is the fact
> that the
> rpm command automatically sets up a transaction for all the packages
> on each
> command line and does not perform the operation if any package fails.
> This
> ability to *automatically* set up transactions for each call to the rpm
> command eliminates many errors when working with packages."
> - "Le principal avantage des transactions avec RPM, toutefois,
> réside dans le
> fait que la commande rpm met en place une transaction pour tous les
> paquets
> sur chaque ligne de commande et n'effectue pas l'opération si un
> quelconque
> paquet échoue. La possibilité de *paramétrer des transactions *pour
> chaque
> appel de la commande rpm élimine de nombreuses erreurs lorsqu'on
> travaille
> avec des paquets."
> => "de paramétrer des transactions *automatiquement*..."
>
OK
> * "With RPM, backing out of a transaction involves two operations:
> rolling back
> the transaction and reinstalling the former packages to restore the
> previous
> system state. In the simplest case, the rpm command handles all the
> tasks
> for you. If you try to install, upgrade, or remove multiple packages
> and any
> package fails, the rpm command will restore the system state for you."
> - "Avec RPM, revenir sur une transaction implique deux
> opérations : annuler la
> transaction et réinstaller les paquets précédents pour restaurer le
> système
> dans son état précédent. Dans le cas le plus simple, la commande rpm
> gère
> toutes les tâches pour vous. Si vous tentez d'installer, mettre à
> niveau ou
> supprimer plusieurs paquets et qu'un paquet*tombe en défaut*, la
> commande rpm
> remettra le système en état pour vous."
> => "et qu'un paquet *échoue* "?
>
OK
> * "This automatic support for transactions is a great help to system
> administrators, but it only applies when you first install, upgrade, or
> remove the packages. If you have upgraded your system and later discover
> problems, then you can also use the --rollback option to roll the system
> back from a set of upgrades, in a limited set of circumstances."
> - "Cette prise en charge automatique des transactions est d'une
> grande aide
> pour les administrateurs système, mais elle ne s'applique que lorsque
> vous
> installez pour la première fois, mettez à niveau ou supprimez des
> paquets.
> Si vous avez mis à niveau votre système et que vous découvrez plus
> tard des
> problèmes, vous pouvez aussi utiliser l'option --rollback *pour
> revenir en
> arrière d'un ensemble de mises à jour* dans un nombre restreint de
> circonstances."
> => "pour revenir en arrière *sur un *ensemble de mises à jour..."
>
OK
> * "The gnorpm command is covered in <xref
> linkend="ch-management-software" /
> > . The rpmrebuild package is covered in the "Saving Old Packages"
> section
> in this chapter."
> - "La commande gnorpm est explicitée dans le <xref
> linkend="ch-management-
> software" />. *La paquet* rpmrebuild est détaillé dans le paragraphe
> "Sauvegarder les anciens paquets" de ce chapitre."
> => "*Le* paquet rpmrebuild..."
>
Bien sûr!
> * 39 : "This shows that the rpmrebuild package was not installed,
> even though the
> package could be installed on its own. To check that the package
> could be
> installed, you can use the --test option, as shown following:"
> - "Ceci montre que le paquet rpmrebuild n'a pas été installé,
> même s'il pouvait
> *l'être pris isolément*. Pour vérifier que le paquet peut être
> installé, vous
> pouvez utiliser l'option --test, comme ceci :"
> => "même s'il pouvait l'être*,* pris isolément." (rajout de
la
> virgule)
>
> * Idem pour 42
>
OK
> * 43 : "This example shows that when you try to install multiple
> packages with the
> rpm command, *should any fail*, the rpm command will not install any."
> - "Cet exemple montre que, quand vous tentez d'installer
> plusieurs paquets avec
> la commande rpm, *quelle que soit la nature de l'échec*, la commande
> rpm n'en
> installera aucun."
> => " *si un seul échoue*"
>
OK, meilleur!
> * 44 : "The rpm command works similarly for removing packages and
> upgrading
> packages. When removing packages, you’ll see an error like the
> following if
> any of the packages on the command line cannot be removed:"
> - "La commande rpm fonctionne de manière semblable pour la
> suppression et la
> mise à niveau des paquets. Lors de la suppression d'un paquet, *si l'un
> quelconque des paquets* *cités* en ligne de commande ne peut pas être
> supprimé,
> une erreur du type suivant s'affichera :"
> => "*quel que soit le paquet cité* [] *ne pouvant être
supprimé*..."
>
OK
> * 107 : "With these options, you can find the transaction IDs for
> given packages and
> can use the rpm command to install, remove, or otherwise modify the
> packages
> that share a transaction ID."
> - "Avec ces options, vous pouvez retrouver les identifiants de
> transaction pour
> des paquets donnés et utiliser la commande rpm pour installer,
> supprimer ou
> modifier *autrement* les paquets partageant un même identifiant de
> transaction."
> => Le "otherwise" porte sur l'action "modify" par
rapport à
> "install" et "remove". Ici, je ne traduirais pas.
> => "pour installer, supprimer ou *[bien]* modifier les
> paquets..." ("bien" est optionnel)
>
OK
> * 121 : "By default, the --repackage option puts the old package in
> the /var/spool/
> repackage directory. Other common directories are /var/spool/up2date
> or /var/
> tmp. Your RPM configuration determines the directory used by this
> option."
> - "Par défaut, l'option --repackage place l'ancien paquet dans le
> répertoire /
> var/spool/repackage. D'autres répertoires possibles sont
> /var/spool/up2date
> ou /var/tmp. *détermine *Le répertoire utilisé par cette option est
> déterminé
> par votre configuration de RPM."
> => "détermine" est à supprimer
>
OK. Une scorie d'hésitation!
> * 123 : "For example, say you have a package, jikes (a Java
> programming language
> compiler used in previous examples) that you want to upgrade. But you
> are
> worried that the new version may not work properly."
> - "Par exemple, disons que vous avez un paquet, jikes (un
> compilateur de
> langage de programmation Java dont nous nous sommes servi dans des
> *précédents exemples*) que vous souhaitez mettre à jour. Mais vous
> vous faites
> du souci à propos de la nouvelle version qui pourrait ne pas fonctionner
> proprement."
> => "dans des *exemples précédents*"
>
OK
> * 131 : "This upgrade has kept a copy of the old package in the
> /var/spool/repackage
> directory. You can verify this with the following command:"
> - "Cette mise à niveau*a garde* une copie de l'ancien paquet dans
> le répertoire /
> var/spool/repackage. Ce que vous pouvez vérifier grâce à la commande
> suivante :"
> => "*a gardé*..." (manque l'accent)
>
Oui
> * 138 : "In addition to the --repackage option with the rpm command,
> you can use a
> free tool called rpmrebuild to make snapshots of any installed packages."
> - "En plus de l'option --repackage avec la commande *rom*, vous
> pouvez vous
> servir d'un outil libre nommé rpmrebuild pour faire des instantanés
> de tout
> paquet installé."
> => "...avec la commande *rpm*..."
>
Évidemment!
> * 139 : "Written by Eric Gerbier, rpmrebuild allows you to create an
> RPM from the
> installed, and *perhaps* modified, version of a package. You don’t
> have to
> upgrade, remove, or install a new package, as you do with the
> --repackage
> option."
> - "Écrit par Eric Gerbier, rpmrebuild vous permet de créer un RPM
> à partir de
> la version d'un paquet installée, et *quelquefois* modifiée. Vous
> n'avez pas à
> mettre à niveau, supprimer ou installer de nouveau paquet comme vous
> devez
> le faire avec l'option --repackage."
> => "...et *peut-être* modifiée."
>
OK
> * 140 : "Download rpmrebuild from
http://rpmrebuild.sourceforge.net/."
> - "Téléchargez rpmrebuild à partir de
>
http://rpmrebuild.sourceforge.net/."
> => *2 espaces* après "de"
>
OK
> * 143 : "All the packages you install, remove, or upgrade on the same
> command line
> are automatically made part of a transaction. The rpm command will
> ensure
> that all packages can be installed, removed, or upgraded, and will not
> perform the operation unless *all will succeed*."
> - "Tous les paquets que vous installez, supprimez ou mettez à
> jour sur une même
> ligne de commande font automatiquement partie d'une même transaction. La
> commande rpm s'assurera que tous les paquets peuvent être installés,
> supprimés ou mis à jour et ne réalisera l'opération qu'à condition
> *de son
> succès*."
> => "à condition *que tous réussissent*." ?
>
Oui, je m'inspire de ta remarque et propose "à condition *que tout
réussisse*."
> * 144 : "All packages installed or removed are given a transaction
> ID, which uses a
> Unix timestamp (the number of seconds since January 1, 1970). All
> packages
> installed or removed at the same time are given the same transaction
> ID. You
> can then query by transaction IDs to perform operations on all the
> packages
> installed *together*."
> - "Tous les paquets installés ou supprimés possèdent un
> identifiant de
> transaction donné utilisant l'horodatage Unix (le nombre de secondes
> écoulées depuis le 1er janvier 1970). Tous les paquets installés ou
> supprimés au même instant possèdent le même identifiant de
> transaction. Vous
> pouvez effectuer des requêtes par identifiant de transaction pour
> réaliser
> des opérations sur tous les paquets installés *simultanément*."
> => "tous les paquets installés *ensemble*." ?
>
OK
Voici le diff.
Merci pour tes relectures précises.
A+
Gé