Le 28/04/2009 22:14, Couret Charles-Antoine a écrit :
>
>>
>> Voilà, j'ai un peu de temps libre ce soir, je m'attaque à ce fichier
>> qui ne semble pas très long non plus et qui n'a jamais été traduit.
>>
>>
>> Ceci dit, j'ai une question, on rencontre « Fedora Talk » comme
>> occurence à de nombreuses reprises. Devons-nous le traduire ou
>> laisser en l'état ?
>>
>>
>> Merci en tout cas d'avance, demain soir ça devrait être disponible. ;-)
>>
>>
>> Charles-Antoine Couret - Renault
>>
>>
> Bon, j'ai supposé qu'on ne traduisait pas.
> Voici le petit diff tout chaud, merci de le relire. ;)
>
> Charles-Antoine Couret - Renault
Oups, oublié le DDR, ne tapez pas ! J'ai mal déjà. :p
Je vais aller me lyncher sur une place publique.
Charles-Antoine Couret - Renault
Avec le bain des dernières traductions que j'ai soumises, je n'ai pas
envie que celle-ci soit oubliée. Je remonte un peu. ;)
Merci d'avance.
Charles-Antoine Couret - Renault