Le 18 mars 2013 11:49, Nobrakal <nobrakal(a)gmail.com> a écrit :
Bonjour,
Personne pour la relecture?
Ouh là, faut pas être pressé comme ça.
Mais ça fait du bien de relancer ;)
Je vais regarder d'ici la fin de semaine.
Cordialement,
J.
Bonjour,
J'ai fini de traduire les ressources suivantes: Preface, contributors,
Musician_Guide et audio vocabulary du Fedora Musician's Guide. Si quelqu'un
désire me relire, j'ai tout mis sur Transifex (l'interface bug d’ailleurs
souvent). J'ai laissé quelques mots sans traduction: comme il s'agit de
vocabulaire, c'est assez compliqué de savoir si il faut traduire ou non.
Merci d'avance,
Alexandre, fedora user.
Le 10 mars 2013 17:58, Nobrakal <nobrakal(a)gmail.com> a écrit :
>
> Bonsoir,
>
> Je me lance dans la traduction de ce fichier, ainsi que quelques fichiers
> de deux/trois chaine (Preface, contributors et Musicians_guide).
> J'avais aussi une petite question: Faut-il traduire les fichiers avec un
> éditeur classique (Lokalize...) ou traduire directement sur transifex ?
> Quelle méthode est la plus recommandée?
> Merci d'avance pour votre réponse
>
> Alexandre, Fedora User
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
Jérôme Fenal