Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <geodebay(a)gmail.com> a écrit :
Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:463
>> msgid "Port"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Port"
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:479
>> msgid "Target"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Cible"
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:495
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:814
>> msgid "Vendor"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Fournisseur"
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:555
>> msgid "_Search"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Recherche"
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:576
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:976
>> msgid "_Filter By:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Filtrer par :"
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:634
>> msgid "_Show Only Devices From:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"
>>
> msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:674
>> msgid "_Show Only Devices With:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"
>>
>>
> msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:714
>> msgid "_Show Only Devices Containing:"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"
>>
>>
> +msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:910
>> msgid "_Multipath Devices"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Périphériques avec des multichemins"
>>
> +msgstr "Périphériques _multivoie"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1184
>> msgid "_zSeries Devices"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Périphériques _zSeries"
>>
> +msgstr "Périphériques system _z"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:65
>> msgid "_Select the type of device you wish to add"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez
>> ajoutez"
>>
> +msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:986
>> msgid "_Add a disk..."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Ajouter un disques..."
>>
> +msgstr "Ajouter un disque..."
>
>> @@ -2681,95 +2681,95 @@
>> "versions provided by the install source above."
>> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
>> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
>> d'installation."
>>
>>
> msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles
> disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source
> ci-dessus."
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1029
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1312
>> msgid "addButton"
>> msgstr "Bouton « ajouter »"
>>
>>
> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
> sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1048
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1329
>> msgid "removeButton"
>> msgstr "Bouton « supprimer »"
>>
>>
> ?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative
> sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou
"Suppression"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1067
>> msgid "resetButton"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Bouton réinitialiser"
>>
> d° ci dessus
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1112
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1113
>> msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "
>>
> +msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1129
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1130
>> msgid "Optional proxy username."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."
>>
>>
> +msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le
contexte!
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1146
>> msgid "Optional proxy password."
>> -msgstr ""
>>
> +msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."
>
>> @@ -3010,19 +3010,19 @@
>> msgid "configureButton"
>> msgstr "Bouton « configurer »"
>>
> d° plus haut
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:117
>> msgid ""
>> "<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer
will be
>> lost "
>> "when you press 'Rescan Disks'."
>> msgstr ""
>> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en
utilisant
>> l'installateur "
>> +"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."
>>
> +"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec
> l'installateur "
> +"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:246
>> msgid ""
>> "You may <a href=\"\">go back to the main menu</a>
to complete other\n"
>> "installation options while this scan completes."
>> msgstr ""
>> +"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu
principal</a> pour
>> terminer\n"
>> +"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera
terminé."
>>
>>
> +"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a>
pour compléter\n"
> +"les autres options d'installation dès que l'analyse est
terminée."
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:289
>> msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"
>>
>>
> +msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**refresh.glade:304
>> msgid ""
>> "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen
where
>> you "
>> "will need to re-select your disks."
>> msgstr ""
>> +"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de
>> sélection de disque "
>> +"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>>
> +"Appuyer sur « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de
> disque. "
> +"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:39
>> msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"
>>
>>
> +msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"
>
>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**summary.glade:54
>> msgid "_Accept Changes"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Accepter les modifications"
>>
>>
> Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions
> ci-dessus m'interrogent?
> Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité
> des numéros de lignes),
> il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré
> dans la programmation
> (vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques
> .
>
> #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:**76
>> msgid ""
>> "Are you sure you wish to quit the\n"
>> "installation process?"
>>
>>
> "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"
>
> Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.
>
> Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour
> ces traductions:
> - charger "glade"
> - charger les fichiers Anaconda .glade à partir du git
> - les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent
> les phrases dans les boîtes de dialogue.
>
> Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?
> Amicalement,
> A+
> Gé
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.**org <trans-fr(a)lists.fedoraproject.org>
>
https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://ad...
Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.
Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.
Dominique
Corrections faites, mais il y a trois nouvelles chaines
Nouveau diff
Dominique