Le 8 juillet 2016 08:16:53 CEST, "José Fournier" <jaaf64(a)zoraldia.com> a
écrit :
Bonjour,
J'ai lu la prose de Jean-Baptiste. Dans l'ensemble je suis d'accord
mais
je pense néanmoins qu'il ne faut pas faire l'impasse sur la fin de
l'expression « et des registres » La précision ne coûte que trois mots
de plus et vaut réellement la peine d'être donnée. On passe de l'« à
peu
près » à l'« exact » alors pourquoi s'en priver. Tans pis si le
français n'est pas aussi concis que l'anglais.
Par ailleurs, je ne comprends pas très bien le sens de la parenthèse «
idéalement, préciser de quoi ». Jean-Baptiste, pourrais-tu m'éclairer?
Bonne journée à tous.
Le 07/07/2016 à 18:30, Jean-Baptiste Holcroft a écrit :
>
> Le 05/07/2016 à 09:30, Jean-Baptiste a écrit :
>> voici les prochaines étapes :
>> * faire un résumé de ce qu'on considère comme acceptable comme
>> traduction (on n'est pas loin de converger en image et instantané de
>> la mémoire), on affinera via ce résumé (peut-être sur un pad ?)
>> * l'adresser aux listes
traduc.org et debian pour voir si cela fait
>> consensus
>>
>> Si c'est le cas, on améliore ce qu'on trouve dans Fedora et Red Hat.
>>
>> Si quelqu'un souhaite faire ce résumé ou prendre contact avec ces
>> listes, n'hésitez pas à vous signaler, sinon je le ferai dans les
>> prochains jours.
>
> bonjour,
>
> Voici ce que je vous propose comme résumé :
>
https://mypads.framapad.org/mypads/?/mypads/group/fedora-r6p57y0/pad/view...
>
>
> Merci de bien vouloir relire et ajuster.
> J'ai essayé de rester succinct dans l'entête, puis d'être plus bavard
> dans les annexes qui doivent décrire les sources utilisées et les
> explications sur nos choix.
>
> J'ai pris le parti de prendre l'explication fournie par José,
trouvant
> le terme plus précis et n'ayant constaté d'opposition. C'est
> l'occasion d'ajuster si vous pensez que ce terme pourrait être
> avantageusement remplacé.
>
> Corina m'ayant confirmé qu'elle parlait du glossaire, je me chargerai
> de prendre contact avec les listes
traduc.org et debian.
>
> Bonne journée,
> Jean-Baptiste
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>
https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-fr@lists.fedoraproject.org
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-fr@lists.fedoraproject.org
Je ne suis pas sûr que ce soit toujours vrai, si tu fais un instantané de la mémoire du
processeur, d'un processus ou d'un programme, as tu systématiquement les registres
dedans ? D'ailleurs un registre est à ma connaissance un type de mémoire dédié à un
matériel, généralement le processeur.
Quand j'indique qu'il faut idéalement préciser de quoi on parle, c'est à ça
que je pensais : ce sur quoi porte l'instantané (programme, processus, etc.) et ce
qu'il contient (ram, registre, mémoire interne d'un matériel réseau ou autre,
cache, etc.).
Si tu est d'accord avec cette explication, je te propose d'enrichir le pad.
--
Jean-Baptiste Holcroft