Le 12 mars 2013 17:07, dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com> a
écrit :
>
>
> Le 12 mars 2013 17:00, Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com> a écrit :
>
>>
>>
>> Le 12 mars 2013 16:57, Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com> a écrit :
>>
>> Le 12 mars 2013 16:53, dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com> a écrit :
>>>
>>>> Bonjour,
>>>> Il y a 5 nouvelles chaines dans anaconda (et il y en aura
d'autres...)
>>>>
>>>> Mais là je bloque sur la traduction de trois d'entre-elles :
>>>>
>>>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:631
>>>> msgid "Bond"
>>>> msgstr ""
>>>>
>>>
>> je ne traduirais pas : laisser bond.
>> Ou sinon, ça va être beaucoup plus long : association de cartes réseau...
>>
>>
>>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1096
>>>> #, python-format
>>>> msgid "Bond %s (%s) connected"
>>>> msgstr ""
>>>>
>>>> D'après mes recherches, cela se rapporterai à "bonding",
qui consiste
>>>> à mettre en commun deux réseau Ethernet pour avoir plus de bande passante
:
>>>>
http://fr.wiktionary.org/wiki/bonding
>>>>
>>>> "*Le bonding consiste à aggréger plusieurs interfaces en une seule
>>>> afin d'augmenter sa bande passante lorsqu'on possède 2
connexions"
>>>>
>>>> *Mais comment traduire cela ?*
>>>> *"faisceau"* ?
>>>> *"réseau étendu" ?
>>>> "réseaux agrégés" ?
>>>> "James"?[?]
>>>> "007" ?[?]
>>>> ..........
>>>>
>>>
>> C'est littéralement une association de cartes réseau.
>> Après, elles peuvent fonctionner en redondance (failover), voire en
>> aggrégation (802.3ad, Ehterchannel chez Cisco).
>>
>> > > la troisième traduction sur laquelle je bloque c'est :
>>
>>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:656
>>>> msgid "Slaves"
>>>> msgstr ""
>>>>
>>>> Je traduirai bien par "esclaves", mais esclave de quoi ???
>>>>
>>>
>> de l'association.
>> Cf. /usr/share/doc/kernel-doc-*/Documentation/networking/bonding.txt
>>
>>
>>>
>>>> les deux autres chaines ne posent pas de problème :
>>>>
>>>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:22
>>>> msgid "Add device"
>>>> msgstr "Ajouter un périphérique"
>>>>
>>>
>> oui.
>>
>>
>>> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78
>>>> msgid "Select the type of device you wish to add."
>>>> msgstr "Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez
>>>> ajouter."
>>>>
>>>
>> oui.
>>
>>
>>> J'attends vos suggestions pour la traduction en ligne.
>>>>
>>>> les suggestions sont déjà en ligne :)
>>>
>>> --
>>> Jérôme Fenal
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Jérôme Fenal
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> Je ne suis pas sur que traduire "Bond" par "Bond" soit parlant
pour la
> plupart des utilisateurs...
>
Pour le coup, pour tous les administrateurs Linux que je côtoie, si tu
parles de bonding, ils sauront de quoi on parle.
Moins si l'on parle de cartes réseau liées.
D'où ma proposition de ne pas traduire.
> Je suggère "Cartes réseaux liées"
>
Mais pourquoi pas.
Cordialement,
J.
--
Jérôme Fenal
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Pour le coup, pour tous les administrateurs Linux que je côtoie, si tu
parles de bonding, ils sauront de quoi on parle.
Moins si l'on parle de cartes réseau liées.
Il y a combien d'administrateurs réseau Linux sur Fedora ?
Personnellement, si je n'avais pas fait une recherche je ne saurais pas de
quoi il s'agit...