Salut,
Merci pour les commentaires, j'ai changé tout ça...
Salut,
+msgstr "option %(option)s : port de réacheminement « %(value)s »
invalide : %(error)s."
Erreur de parenthèse fermente (l'anglaise !!)
Alors ici et une chaîne plus haut, la traduction ne m'avait pas l'air
tout à fait correcte car forward_port est un paramètre dans linux, et
donc ne devrait pas être traduit. *
+msgstr "Options SELinux (dépréciées)"
"dépréciées" ? Je vote pour "obsolète", mais bon, gardez vos
habitudes, c'est juste que je n'ai jamais vu ce mot en français :p
Corrigé.
+msgid "<b>Your current configuration is empty, all
traffic will be
blocked.</b>"
msgstr "<b>Votre pare-feu n'est pas configuré, tout trafic est
bloqué.</b>"
il manque un mot dans la fin de la phrase. "tout *le* trafic est
bloqué". Ou plus simplement ", traffic bloqué".
Corrigé. *
Cdt,
--
Kévin Raymond
GPG-Key: A5BCB3A2
* Je tiens à préciser que je n'avais pas pris le temps de relire ce qui
avait été traduit auparavant. Lorsqu'on envoie des fichiers
différentiels pour les réviser et qu'ils sont acceptés, j'ai tendance
(et je ne pense pas être le seul) à me dire qu'il sont corrects. Or il
peut subsister quelques erreurs. Dans ce cas précis, je n'avais - à la
base - touché qu'à deux chaînes :
- SELinux Options (deprecated)
- Using these options with no additional firewall options will not
create or alter firewall configuration, only SELinux will be configured.
Le truc bizarre c'est que le différentiel que j'ai envoyé marquait ces
chaînes comme si je les avait traduites, et ce n'est pas le cas... Bon
au final, c'est pas plus mal puisqu'on trouve des erreurs, mais ça reste
un peu ennuyeux.
J'en ai parlé avec un développeur qui me dit que c'est certainement dû
au fait que la commande diff regarde les différence entre messages au
niveau ASCII, et que différents logiciels de traductions, écrivent les
messages différemment: À partir du moment où une chaîne est modifiée, le
programme rajoutera une ligne en ASCII ailleurs dans le fichier, ce qui
crée une différence, et du coup ça apparait dans le fichier diff.
Bref, c'était juste pour la petit explication.. Sur ce, j'ai attaché un
nouveau fichier diff avec les corrections, et évidemment, des nouvelles
chaînes que je n'ai pas traduites sont incluses :)
Merci bien,
Sam
--
Sam Friedmann
Technical Translator - French
Localization Services
Red Hat Asia-Pacific
Mail: sam.friedmann(a)redhat.com