Le Sun, 11 May 2008 16:53:06 +0200,
Mathieu Schopfer <mat.schopfer(a)bluewin.ch> a écrit :
Mathieu Schopfer a écrit :
> Thomas Canniot a écrit :
>> Le Sat, 19 Apr 2008 16:46:57 +0200,
>> Mathieu Schopfer <mat.schopfer(a)bluewin.ch> a écrit :
>>
>>
>>> Gauthier Ancelin a écrit :
>>>
>>>> Le Sunday 13 April 2008 11:23:52 Mathieu Schopfer, vous avez
>>>> écrit : Là, je ne sais plus du tout où on en est. Tu peux faire
>>>> un diff quand tu as fini de traduire ce que tu veux traduire ?
>>>> Je relirai à ce moment là.
>>> Voilà un nouveau diff. J'ai fini les fuzzy et j'essaierai de finir
>>> les non traduits prochainement. Le diff contient toutes les
>>> chaines que j'ai traduites/corrigées après tes dernières
>>> propositions de corrections.
>>>
>
> J'ai fini la traduction de ce fichier. Le diff reprend toutes la
> chaines traduites depuis les dernières corrections de thomas. Plus
> besoin de s'occuper du précédent.
J'ai déjà procédé à une autocorrection, mais ce n'est pas suffisant
je pense.
Mathieu
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
-msgstr "Impossible de trouver un enregistrement utilisateur pour
l'uid '%d' : %s" +msgstr "Impossible de trouver un enregistrement
utilisateur pour l'uid '%d' : %s"
Les guillements doivent être « et ».
#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table
'%s':
%s" -msgstr "L'ajout de la règle iptable « %s » à la chaine « %s »
dans la table « %s » a échoué : %s" +msgstr "L'ajout de la règle
iptable « %s » à la chaine « %s » dans la table « %s » a échoué : %s"
iptables
#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
-msgstr "Erreur de communication avec le proxy : paquet malformé\n"
+msgstr "Erreur de communication avec le proxy : paquet malformé\n"
mal construit
#: src/qemu_conf.c:2636
#, c-format
@@ -822,7 +822,7 @@
#: src/qemu_conf.c:2645
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
-msgstr "Le chargement de la configuration '%s' invité de QEMU a
échoué : mémoire saturée" +msgstr "Le chargement de la configuration
'%s' invité de QEMU a échoué : mémoire saturée"
les guillemets
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
-msgstr "remote_open : pour le transport 'ext', une commande est
requise" +msgstr "remote_open : pour le transport 'ext', une commande
est requise"
de même
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de trouver le volume nouvellement créer '%s' : %s"
"créé" et les guillemets
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
-msgstr ""
+msgstr "attribut auth host manquant"
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
-msgstr ""
+msgstr "attribut auth passwd manquant"
on ne pourrait pas les traduire plus celles-ci ?
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
-msgstr ""
+msgstr "propriétaire de l'élément manquant"
ambigue, on peut croire que manquant est pour élément et non pour
propriétaire.
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de créer le répertroire de configuration %s : %s"
répertoire
#: src/storage_conf.c:1182
msgid "failed to generate XML"
@@ -1593,7 +1593,7 @@
#: src/storage_conf.c:1205
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impssible de sauvegarder le fichier de configuration %s : %s"
impossible
#: src/virsh.c:1765
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d
(near '%c')." msgstr ""
-"cpulist : %s : format invalide. Chiffre attendu à la position %d (à
côté de " +"cpulist : %s : format invalide. Chiffre attendu à la
position %d (à côté de " "« %c »)."
les espaces insécables pour les « »
#: src/virsh.c:2227
msgid "migrate: Missing desturi"
-msgstr "migration : « desturi » non spécifiée"
+msgstr "migration : « desturi » non spécifiée"
étrange
#: src/xend_internal.c:3220 src/xend_internal.c:3529
msgid "failed to parse domain description"
@@ -4369,38 +4369,38 @@
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains
during " "migration"
-msgstr ""
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate : Xen ne supporte pas que les
domaines soient renommés durant la migration"
#: src/xend_internal.c:3409
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits
during " "migration"
-msgstr ""
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate : Xen ne supporte pas la limitation
de bande passante durant la migration"
#: src/xend_internal.c:3421
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
-msgstr ""
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate : indicateur non supporté"
#: src/xend_internal.c:3434
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
-msgstr ""
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate : URI invalide"
#: src/xend_internal.c:3439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are
supported by Xen" -msgstr ""
+msgstr "xenDaemonDomainMigrate : seules les migrations de xenmigr://
sont supportées par Xen"
to support : prendre en charge. Sinon, ça nous fait un xen réellement
capricieux.
C'est tout pour moi.
Thomas