Le mardi 15 décembre 2009 à 12:57, Corentin Perard a écrit :
Désolé pour le message d'avant, une erreur de frappe et le
message est
parti....
Alors quelques commentaires :
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la demande d'arrêt forcé"
plus loin tu as :
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la demande d'extinction"
tu peux harmoniser et mettre extinction à chaque fois.
Il faut différencier le "force poweroff" qui correspond à l'arrêt brutal de
la
machine virtuelle du "shutdown" ou "poweroff" qui correspond à une
extinction
propre du système d'exploitation invité via ACPI. Idéalement il faudrait
qu'en upstream ils rendent cela plus homogène, il n'y a pas d'intérêt à
utiliser 2 termes différents dans le deuxième cas afin de désigner la même
action.
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
@@ -356,8 +356,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
-msgstr ""
-"Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s"
+msgstr "Erreur non attrapée lors de la validation de l'entrée du matériel
: %s"
En progra une erreur non attrapée, ça veut dire qu'aucun de blocs try/catch
n'a fonctionné : techniquement, l'erreur n'était pas "prévue"
->erreur
imprévue/inattendue/....unsynonyme. à toi de voir.
"Erreur inattendue" me semble effectivement mieux que "Erreur non
attrappée",
corrigé.
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
msgid "Details..."
@@ -727,7 +718,7 @@
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:409
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
-msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée : %s"
+msgstr "Erreur non attrapée lors de la validation de l'entrée : %s"
idem
Corrigé.
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
-#, fuzzy
msgid "Any physical device"
-msgstr "NAT vers les périphériques physiques"
+msgstr "Tous les périphériques physiques"
*n'importe quel* périphérique physique ?
Corrigé en 231 et 574.
-#: ../src/virtManager/engine.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/virtManager/engine.py:528, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?"
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer l'arrêt de « %s » ?"
extinction ? ;-)
Non, voir justification plus haut... :)
#: ../src/virtManager/engine.py:530
-#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and
may "
"cause data loss."
msgstr ""
-"Cela arrêtera immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner
une "
-"perte de données. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
+"Cela arrêtera immédiatement la MV sans éteindre le SE et peut occasionner
une "
+"perte de données."
Pour moi on éteint une machine et arrête un SE.
-#: ../src/virtManager/network.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/virtManager/network.py:39, python-format
msgid "Route to %s"
-msgstr "NAT vers %s"
+msgstr "Routage vers %s"
tu es sûr qu'il s'agit d'un verbe ? Si oui, "Router vers", sinon,
"route
vers"
Lorsqu'on demande de faire du NAT ou du routage vers une interface réseau
spécifique, cette chaîne est ensuite affiché dans l'écran de
visualisation/midification des réseaux virtuels existants. Je pense donc que
ma traduction est correcte dans ce contexte.
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
-msgstr "Hôte lié :"
+msgstr "Hôte _lié :"
"Attacher (à) l'hôte" sinon ce serait "bound host"
Corrigé.
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_GB"
-msgstr "Go"
+msgstr "_Go"
On devrait pas utiliser Gio ? Dites moi si je me trompe, j'ai oublié la
règle.
Je pense que "Gio" est la traduction de "GiB", et non pas de
"GB".
C'est tout pour moi.
Merci !
--
Laurent Léonard